On Wed, 7 Jul 2004 13:21:14 -0600, Wayne Brehaut <[log in to unmask]>
wrote:

>At 11:49 AM 7/7/04 +0200, Wojciech Sieniawski wrote:
>>Ma "Nederland" solmente es un parola Nederlandese, illo non appare in un
>>altere lingua occidental.
>>Proque se dice Hollanda C Islanda, Irlanda con -a,
>>sed Nederland sin vocal? (E Finlandia finiente in -ia?)
>>"Nederland" appare in anglese: (the) Netherlands - o forma plural;
>>Nederlandes pare se melior que Nederland proque le forma plurar existe
>>anque in francese; on ha tres possibilitates: Hollanda, (le) Nederlandes e
>>Paises Basse pro un pais, e isto es interessante nonne?;
>
>Anque in anglese on pote dicer "Holland", "(the) Netherlands", o "one of
>the 'Low Countries'" (= Belgica, Luxemburg, e Hollanda/Nederlanda).  Pro le
>hollandese/nederlandese lor pais es un del nederlands--le un le plus
>importante--assi le Nederland.  Similarmente, le francese ha "les Pays-Bas"
>(plural, ben que solmente un pais).



Naturalmente, io sape ben que il ha parolas in multe linguas que simila
a "Nederland", mais io voleva dicer que le FORMA de iste vocabula me para
un poco estranie, sin -a final, como in HollandA, IrlandA, IslandA etc.
Esque NederlandA, mesmo NederlandIA (como FinlandIA) o le NederlandES (como
in francese, anglese, non sera plus convenibile ci? Pro le lingua de mi
patria e del majoritate del Belgas "NederlandESE" es appropriate, illo es
un ver forma interlinguese. Salutes de Ingmar