On Wed, 7 Jul 2004 13:21:14 -0600, Wayne Brehaut <[log in to unmask]> wrote: >At 11:49 AM 7/7/04 +0200, Wojciech Sieniawski wrote: >>Ma "Nederland" solmente es un parola Nederlandese, illo non appare in un >>altere lingua occidental. >>Proque se dice Hollanda C Islanda, Irlanda con -a, >>sed Nederland sin vocal? (E Finlandia finiente in -ia?) >>"Nederland" appare in anglese: (the) Netherlands - o forma plural; >>Nederlandes pare se melior que Nederland proque le forma plurar existe >>anque in francese; on ha tres possibilitates: Hollanda, (le) Nederlandes e >>Paises Basse pro un pais, e isto es interessante nonne?; > >Anque in anglese on pote dicer "Holland", "(the) Netherlands", o "one of >the 'Low Countries'" (= Belgica, Luxemburg, e Hollanda/Nederlanda). Pro le >hollandese/nederlandese lor pais es un del nederlands--le un le plus >importante--assi le Nederland. Similarmente, le francese ha "les Pays-Bas" >(plural, ben que solmente un pais). Naturalmente, io sape ben que il ha parolas in multe linguas que simila a "Nederland", mais io voleva dicer que le FORMA de iste vocabula me para un poco estranie, sin -a final, como in HollandA, IrlandA, IslandA etc. Esque NederlandA, mesmo NederlandIA (como FinlandIA) o le NederlandES (como in francese, anglese, non sera plus convenibile ci? Pro le lingua de mi patria e del majoritate del Belgas "NederlandESE" es appropriate, illo es un ver forma interlinguese. Salutes de Ingmar