LE PROBLEMA LINGUISTIC DEL UNION EUROPEE Manco de information e refuso del progresso Traducite in interlingua pro illustrar un alternativo al esperanto. Le original ha occurrite in francese a www.fenetreeurope.com, dossiers, forum. Il es infortunate que il non ha un exemplo in esperanto con que a comparar lo. Le sonios del juventute non mori facilemente..... Stan per Georges KERSAUDY* * Georges Kersaudy ha essite menate, in le curso de su longe carriera de functionario international, a parlar, scriber, e interpretar in non minus que 51 linguas, de que l'esperanto ha essite un del prime linguas apprendite in su juventute. Ille parla de illo con ration e justessa, proque ille ha potite constatar le interesse in illo durante innumerabile excursiones in numerose paises. Ille es le autor de un obra in le qual ille describe 39 linguas de Europa, de que le esperanto es un: _Langues sans frontières_ publicate al editiones Autrement, collection "Frontières" (Paris, 2001). Le Union Europee, con su 15 membros actual e su 11 linguas official, essaya desperatemente depois alcun annos de preserver le diversitate linguistic e de promover le multilinguismo in le equal respecto del linguas del Union. In 2004, illo haberea 25 statos membros e 21 linguas official. Pro ille qui cognosce ben le question e tene conto del recommendationes in le materia formulate al question de studios profunde menate per le specialistas, le solution de bon senso consiste a recurrer al esperanto pro salvaguardar le position de tote le linguas national, sin que on adjuta le successo definitive de le tendentia actual, que es a dicer, del suprematia de un nove varietate de lingua anglese, le "conglish" o anglese continental, le pidgin del europeos continental, o creolo del sub-anglophonos del continento europee. Cata vice que le question es evocate in le instantias del Union Europee, on constata que le deciditores suffere de un total manco de information super le lingua international. Le 11 de junio 2003, le delegation francese al parliamento europee ha longemente examinate un reporto de information detaliate super iste question crucial pro le superviventia del linguas national de Europa. Isto es con le plus grande serio que illo ha succedite in fin de contar a iste declaration preemptori: "Totevia le autoritates francese considera que le esperanto non es un portator de un cultura e non pote mesmo constituer un option al baccalaureat." E illo ha addite : "Le combatto contra le anglese sembla perdite in avantia." Il non es trovate un persona in le assistantia pro explicar que in realitate le esperanto es un portator de tote le culturas del mundo, toto como le latino esseva ancora, il face quarto seculos, portator de tote le cultura del Europa. In realitate le europeos, qui pote leger alcun textos in esperanto ha un accesso privilegiate al litteraturas e al culturas de tote le populos del mundo, contrarimente a aquelles qui non dispone de plus que un o plure linguas national. Illes dispone in ultra de un utensile incomparabile pro le studio efficace de linguas national dicite 'extranee'. Como facer comprender iste evidentias al instantias responsabile del Union Europee? Isto es le nodo del question. Toto recentemente, le Vice-Presidente del Parliamento europee, post haber publicamente recognoscite in le esperanto un "magnific medio de communication", ha regulate definitivemente le question per le declaration sequente: "Mais io non vide como un medio de communication multo simple pote render conto del subtilitates del pensata." E ecco! Le causa es intendite! Illo non vide plus! Un vice plus le ignorantia ha superbemente triumphate. Le Vice-Presidente non sape que iste medio de communication multo simple permitte de exprimer infinitemente plus de nuantias e de subtilitates que il non importe qual linguas national. E si on le lo dicerea, ille non crederea lo. Quando on discute habitualmente le questiones technic, on demanda le aviso de specialistas ante que de facer un idea super le question. Quando il se tracta del linguistica, on estima que isto non es necessari, on crede que on sape toto super le subjecto. In loco de disponer alcun informationes seriose super le question, nostre representantes al Union Europee es finalmente menate a proponer le mantenimento del situation actual, sapente ben que illo nos conduce irremediabilemente al domination de "conglish" e al decadentia inevitabile de tote nostre linguas national, mesmo le anglese correcte, jam un victima del usage que es facite currentemente in Europa continental e in le quatro altere continentos. Si on crede le instantias official, nos debe resignar nos a iste situation miserabile e a iste evolution catastrophic verso le crepusculo e annihilation del linguas e le culturas del Europa. Solmente un supersalto del citatanos europee pote permitter evitar le pyra. Pro isto il es necesse de clarificar al grande publico, qui non ha jammais dispone de un information seriose super le situation linguistic del Europa e super le possibilitates que offere le recurso al lingua international. Il es absolutemente indispensabile que, in cata stato-membro del Union Europee, le poteres public comprende le necessitate e le utilitate del introduction del esperanto in le programmas del establimentos de inseniamento a tote nivellos. Il importa ante toto de facer les comprender que le esperanto non es solmente un medio de communication extrememente perfectionate, mais ancora un utensile remarcabile efficace pro le studio del linguas europee dicite "extranee". Isto es equalmente le sol planca de salvation pro tote le linguas e tote le culturas del Europa. Il es necesse de vincer in iste dominio--como isto esseva le caso in multe alteres in le curso del historia--le prejudicios de un altere etate e le ideas inradicate in le spiritos retrograde. Tote le innovationes del XXme seculo ha essite combattate al origin per le 'bon spiritos' formate al curso del seculo precedente: Il ha plus que un cento annos desde on poteva intender e leger in tote le Europa alcun declarationes de iste genere: "Le motor non potera concurrer le traction hippomobile." "In le vita quotidian, le utilization del lumine electric non essera tanto practic e tanto simple como aquello del lampa a petroleo." "Le 'plus peso que le aer' non volara jammais; isto es contrari al leges del gravitate." "Le telegrapho sin filo non es altere que un sonio del imagination de cercatores qui ha perdite le senso del realitate." Que pote on facer in le anno 2004 pro informar le instantias official e le grande publico super le realitate e le possibilitates del XXIme seculo? On intervide al horizonte un scintilla del spero: Le 12 de junio 2003, al curso del travalio del Convention pro le redaction del Constitution europee, alcun representantes del Parliamento europee, alcun parliamentos national, alcun governamentos e del Commission ha presentate inter altere emendamentos un emendamento que ha essite retenite per le Presidio. Iste emendamento previde le introduction de un 'derecto de initiativo popular'. Le citatanos ha le derecto, si illes collectiona 1 million de signaturas in le provenientia de differente paises, de demandar a le Commission de rediger un proposition de lege europee. Stan Mulaik