On Sun, 20 Feb 2000 13:07:16 +0200, Allan Kiviaho <[log in to unmask]> wrote: >>Chris Burd ha facite un version anglese-interlingua. >Il era ben organisate e io besoniava solmente 1.5 >horas pro crear un datario askSam de illo: > AIEDBURD.ASK 1.091 MO - zippate 0.585 MO > >Proque es le datario de Chris tanto minor quam le IED >original? Le referentias "Hence" son omittite in le >dictionario de Chris, si, illes son superflue. Sed >forsan le datario de Chris manca etiam altere >elementos. Io p.ex. non trovava in illo le entratas >"but" e "another". E un numero de parolas in >[parentheses angular]. Benque io es le redactor, io pote dicer nihil! Toto era facite per medios mechanic, e dunque io non ha decidite sur cata entrata individuemente. Sin dubita alcun entratas ha incontrate un fin triste... ma contra mi proprie voluntate! Per deliberation io ha excludite solo tres typos de information: (1) Derivatos (le parolas de "Hence") (2) Phrases exemplari (3) Nomines personal De istos, solo le categoria 3 me sembla vermente superflue. Io haberea felicemente includite le derivatos e phrases exemplari, ma io lo trova un poco difficile disaggregar los e presentar los in un forma conveniente. Forsan in un edition futur. Totevia, io me demanda si le melior plan non es construer un base de datos (datario, si tu vole) sur le base de del IED e altere fontes, eventualmente multilingue. (Naturalmente il es altissimo importante marcar le fonte original de cata entrata in tal caso.) >Le parola "of" existe in le >- IED original 3644 vices >- IED anglese-interlingua de Chris Burd 2900 vices >"Of" es un bon parola pro examines proque illo non >existe in referentias "Hence". Proque illo es frequentissime in le phrases exemplari. >Le dictionario anglese-interlingua de Jay Bowks non es >multo minor quam lo de Chris benque io assume que illo >es le Concise Dictionary de F.P. Gopsill, extendite >per Jay: De facto, Jay ha ameliorate multo le version original scannate del CEID. Amicalmente, Chris