Stan scribeva (re le inverse IED): >Bonissimo, Chris! Como ha vos tracte le entratas multiple in le anglese >que es associate con un sol parola in interlingua? In casos ubi le entratas individue es numerate, io ha tentate facer entratas duplice pro cata uno, assi: IED: "adulciamento n 1. (act of) sweetening; 2. (act of) softening, etc." iIED: "sweetening (act of) n adulciamento" "softening, etc. (act of) n adulciamento" Ma in casos ubi le alternativos anglese se separa solo per virgula, io los ha tractate como entratas simplice, assi: IED: "advertimento n notice, warning" iIED: "notice, warning n advertimento" Isto non es le solution ideal, ma il es de facto un poco difficile a facer un tal disaggregation per medios mecanic, viste que non *tote* virgulas intra iste sequentias (le definitiones anglese) servi a delimitar entratas separabile. Io tentara rectificar isto in un edition futur. Le url, de nove es: http://www.fortunecity.com/victorian/cezanne/1138/discarg.html Amicalmente, Chris