INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 9 Feb 2001 18:42:47 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (43 lines)
Lucca Ghitti ha scripte:
>alora prova con isto; io va devenir un pauc
>sadista:

:^) Ben, vamos la!...

>Le infinito per Giacomo Leopardi
>Sempre caro mi fu, quest'ermo colle,    (ermo: solitari)
>e questa siepe, che da tanta parte,
>Ldell'ultimo orizzonte il guardo esclude .   (guardo: reguardo, vista)
>Ma sedendo e mirando, interminati
>spazi di là da quella, e sovrumani
>silenzi, e profondissima quiete
>io nel pensier mi fingo; ove per poco
>il cor  non si spaura. E come il vento  (spaura: haber timor, confusion)
>odo stormir tra queste piante, io quello   (cor: corde)
>infinito silenzio a questa voce
>vo comparando:    (vo: io va)
>e mi sovvien l'eterno,
>e le morte stagioni, e la presente
>e viva, e il suono di lei. Così
>tra questa immensità s'annega il pensiero mio:
>e il naufragar m'è dolce in questo mare.

Sempre car me ha essite iste collina remote,
e iste sepe, que [da tanta parte?],
del ultime horizonte le reguardo exclude.
Ma sedente e mirante, interminate
spatios ultra illo, e superhuman
silentios, e profundissime quiete
io in le pensata imagina; ubi per pauco
le corde non se espaventa. E durante que le vento
io audi susurrar inter iste plantas, io aquelle
infinite silentio a iste voce
va comparante:
e me veni al mente le eterno,
e le morte stationes, e le (station) presente
e vive, e le sono de illo. Assi
inter iste immensitate se neca le pensata mie:
e le naufragar me es dulce in iste mar.

Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2