INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 13 Jun 2000 03:06:40 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (82 lines)
Car Amicas e Amicos,
Ugo Pellegrini era, forsan le prime in Italia, un interlinguista e ille ha
pubblicate un curso "Interlingua - Latino moderne preste al uso in omne
dominios del cultura e del activitates human", curso que es ancora
disponibile per le Servicio de Libros del UMI.
In iste grammatica, re le verbos, Pellegrini antea presenta le tempores de
base in Interlingua: infinitivo e presente, passato, futuro, conditional,
imperativo, le participios presente e passato; postea ille face un
referentia al modo de obviar al absentia del conjuntivo e del gerundio (nos
es italianos!) e, al fin, ille scribe pro le tempores composite:

Le tempores composite se forma (in Interlingua), COMO IN ITALIANO, per le
uso del auxiliares haber e esser.
Le auxiliar haber servi pro formar le tempores composite del conjungation
active
durante que
le auxiliar esser servi pro formar le tempores composite del conjungation
passive.
Le auxiliar venir, que on usa sovente in italiano in le tempores simple
passive, se rende in Interlingua con le auxiliar esser. Exemplo: Le
proposition esseva acceptate.

Io apprecia multo iste simplicitate per Hugo Pellegrini qui non ommitte de
precisar anque que:

Le verbos intransitive (1) se conjuga con le verbo auxiliar haber.
Le verbos intransitive pote usar le auxiliar esser si illos indica un stato
(un stato de esser, un situation).
(1) Es intransitive un verbo que non pote haber le forma passive, assi illo
non ha un complemento directe.

In fin le verbos riflexive se conjuga con le auxilio del verbo haber.

Isto es toto per Hugo Pellegrini!

Pro iste simplicitate, de accordo con le italiano e, io oserea scriber
anche con le anglese, le francese e, forsan, ma io non lo cognosce, con le
espaniol, quando io deberea scriber:
iste parola francese ha penetrate in alicun linguas
io scriberea plus simplemente:
iste parola francese es penetrate in alcun linguas,
perque io face iste simplificate analyse grammatical:
Que ha facite le parola? Illo es (penetrate) in le linguas!
iste parola francese = subjecto
es = verbo o action
penetrate = adjectivo, (pro simplificar) o qualitate del action, que es un
stato: como es le action? Le action es: penetrate!
in alcun lingua = ubi se conclude le action.

Vos es del idea que "ha penetrate" es le tempore passate proxime (in
italiano) del verbo penetrar.

Pro me, in interlingua ha senso scriber:
iste parola francese penetrava in alcun linguas,
perque, mi gusto de scriber dice: perque io deberea IN INTERLINGUA
mentionar explicitamente quando in le passato occurreva le action? Illo non
es necessari! Pro me, in Interlingua, non es necessari le precisationes del
tempore durante le qual, in le passato "le parola penetrava in alcun
linguas".
Non sera isto (iste necessitate del tempore "proxime" del action) un
anglicismo?
Le senso del discurso non exige iste precisation "de quando". Un vice! Un
vice le parola penetrava in alcun linguas. Isto es toto. Penetrava es le
tempore "normal" in Interlingua!

Qui de nos usa interlingua con le influentia del proprie lingua matre?
Io?
Ben! Io continuara in iste modo perque Interlingua es un lingua simple, un
lingua que ha un grammatica que es un meravilia de simplicitate.

Io regratia pro lor messages Stephen L. Rice, Ensjo e Edo Neilson.
Lor messages ha essite (isto "ha essite" es voce del verbo esser!)
utilissime e io facera bon thesauro del explicationes. Si io continua a
exponer un altere via, pro isto il non vole dicer que io non ha appreciate
le messages. Al contrario e ancora gratias. Io retornera supra iste thema.
Ma in iste dies io debe depinger mi frescos! Io es un freschista
"itinerante".

Ciao,

Mario

ATOM RSS1 RSS2