INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 7 Jun 2000 20:57:15 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (13 lines)
Mi dictionario italiano-anglese dice que le anglese "it" es sovente
traducite como "esso" in italiano. Totevia in italiano on rarmente usa
le pronomine.  De facto mi dictionario cita "esso" (m) e "essa" (f).
Hmmm.....?  Mi Zingarelli dice que "esso" indica le cosa o le animal
de que on parla como subjecto. Illo pote equalmente refere a persons de
que on parla como subjecto.  "esso" es derivate del latino "ipsu(m)".

Mi dictionario de espaniol-anglese dice que "ello" es pronomine personal
e demonstrative, neutre, singular correspondente al anglese "it" e "that".
"ello" es derivate del latin "illu(d)".

Stan

ATOM RSS1 RSS2