INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson S Costa/RF02/SRF <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 30 Sep 2002 13:22:56 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Kjell ha scripte:
>An il non es assi que un brasiliano pote viver sin audir
>un sol parola in un altere lingua, ni in le television ni
>in altere medios? An anque le films parla portugese?

Ben, uno audi musica estranier in le radios FM, principalmente le musica 
pop american. Totevia, isto non se converte in apprender linguas. Io 
mesme, ben que io comprende ben le anglese scripte, rarmente succede a 
decifrar versos complete. Le gente ama le sonoritate del musicas, e se 
contenta con isto.

E le musica brasilian occuppa le major parte del tempore del radios le 
plus popular.

Al TV gratuite le films es quasi sempre duplate. Films legendate se vide 
rarmente, plus tosto durante le nocte quando le majoritate del personas 
dormi.

Quando le telejornal monstra un interview con un estraniero, le traduction 
in portugese es parlate super le sono original. Uno a pena audi le voce 
original al fundo.

Iste dies il ha un telenovella appellate "Esperança". Alcun personages es 
immigrantes italian. Mais mesmo quando illes viveva in Italia, ante de 
emigrar a Brasil, le lingua italian era representate como un mixtura 
macaronic de portugese con parolas estranier cuje significato le audientia 
pote comprender per lor similantia con le portugese o deducer del 
contexto.

Assi, salvo un leve "ruito de fundo", le linguas estranier non ha un 
presentia considerabile in le vita quotidian del brasilianos.

A revider,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2