INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 4 Aug 1999 11:11:26 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (66 lines)
Car Amicas e Amicos,
io proba:
stampa: anglese print; engraving; woodcut.
print: interlingua stampa; indiana; copia.
engraving: interlingua gravure e anque: photogravure; rotogravure.
woorcut: interlingua xylographia; gravura sur ligno.
stamp: interlingua timbro; colpo de pede; impression; stampar; timbrar;
calcar.
stamp collector: interlingua philatelista.
stamp out: interlingua extirpar.
postmark: interlingua timbro cancellatori.
postmarked: interlingua timbrate; marcate; stampate; e obliterate como le
italiano obliterato ab le verbo:
-----
obliterare
[vc. dotta, lat. obliterare, propr. ‘togliere le lettere’, comp. di ob- e
littera ‘lettera’; 1470 ca.]
A v. tr. (io oblitero)
1 (lett.) Cancellare uno scritto, o renderlo illeggibile.
2 (bur.) Annullare, con un timbro o un'apposita macchina, francobolli,
marche da bollo, biglietti per mezzi pubblici e sim.
3 (fig., lett.) Far dileguare, far dimenticare: obliterare un ricordo
d'infanzia; ogn'altra melodia del cor mi oblitera (SANNAZARO).
4 (med.) Provocare una obliterazione.
B v. intr. pron.
· (med.) Occludersi a causa di un'obliterazione.
-----
Alora le parola _postmarked_ in anglese sona como obliterate, alias
annullate per le medio de qualcosa, como un timbro, etiam postal o per le
medio del obliteratrice, le machina que in le autobus oblitera, annulla, le
billet del cursa.
Marca es pro le anglese stamp e marca postal es un renfortiar le
significato. Il ha etiam le marca de fabrica, un cosa de marca o superior,
un vino de marca, un persona de marca, e ancora marcar e marcator; marcate;
demarcate e dismarcate; remarcar; contramarca e contramarcar.
Alora marca postal es un (italiano: francobollo) interlingua timbro
(postal), o francatura e non es le _stampa_.
Le italiano stampa es le interlingua impression, pressa (Panorama),
impresso, imprimito, (italiano: impresso, stampato), publication, copia,
reproduction (italiano: pubblicazione, copia o fotocopia, riproduzione).
Le circular pictura in le qual on scribe per exemplo: _Uppsala - 4 aug 99:
14.15_ es le italiano annullo
-----
annullo
[da annullare; 1930]
s. m.
· Segno indelebile di varia forma impresso con timbro sui francobolli
applicati sulla corrispondenza.
-----
In interlingua anulo es le anglese ring for circle of metal or other
material, le medio pro obliterar le micro papiretto que on pote comprar con
un pictura sur un latere e glutine al altere latere, que es un francatura o
timbro postal.
Un anulo particular in occasion de un evento face interessar le
philatelistas de tote le mundo.
In le realitate debe esser assi, forsan!
Io ha scribite un articulo pro mi Gazetta e su glossario.
Esque vos sape que a Treviso on ha imprimite le prime libro de mathematica?
Ciao,

Mario

Subscribe e collabora al Gazetta e a su glossario:
http://www.i-gi.com/folio/igi.html
Isto es un modo nove pro divulgar interlingua.

ATOM RSS1 RSS2