INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 15 Nov 1997 10:12:55 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (80 lines)
Cata pais ha personas qui functiona como monumentos national, e ego non in
iste casa pensa de celebritates como le defuncte Lady Diana, sed in tal caso
plus tosto re Sir Laurence Olivier, le famose actor.

In Svedia nos ha le scriptrice Astrid Lindgren, le matre de Pippi
Calceoslonge.  (In svedese: Pippi Laangstrump (aa = a&ring;). In le
majoritate de linguas civilisate iste nomine es un disastre. Assi on la
apelava Bilbi in neohebraico e in un version espaniol ego videva Pippa (lo
que es un obscenitate in svedese - un del 235 sinimos pro le verbo de
copulation!).

Pro me le nomine evelia le association con un ave. Avettos se apela "pippi"
in lingua infantil. Forsan le nomine es un diminutivo de Kristina o Birgitta.
(Ego ha poco evidentia pro suportar iste teoria).

Pippi es le puella qui face lo que ila vole. Ila es si forte que ila es
capabile levar un cavalo, e ila pote superar cata policiero in le mundo.

Ila habita sol in un casa que se appella Villa Vallocollina (mi
iguanification de Villa Villekulla).

Pippi es le puela qui - como dicite - face lo que ila vole. Ila dormi, pedes
sur le cosina, in su lecto e in le casa illa ha un cavalo "Seniculus" (Lilla
Gubben
- personas in cata etate pote esser un _gubbe_ "senice - senex). Ila ha etiam
un simia, apelate Senior Nilsson.

Astrid Lindgren scribeva plure libros in re Pippi, sur le base del qual il ha
al minus 3 films svedese e un (international, in version anglese) que habeva
su premiera recentemente.

Ila scribeva etiam un serie de libros in re le Infantes del vilage Ruitoso
(Barnen i Bullerbyn). In ile libros, e plure altere, se describe infantes e
adultos in un vilage rural in le initio de nostre seculo.

Ile libros certo ha formate le imagine del vita traditional in le mente del
majoritate del infantes svedese.

Hieri Astrid Lindgren celebrava su aniversario de 90 annos. Medios a essite
plen de Astrid Lindgren e le figuras de su libros. On tenta oblidar que
quando le prime libro de Pippi era publicate, ilo era incontrate con
repulsion de certe quartieras. Le heroina del libro era simplemente troppo
revolutionari e poterea esser un periculo al generation crescente.

Russia es un pais ubi le obras de Astrid Lindgren es multo popular. Plus
popular ibi sembla ante toto esser le figura Karlsson sur le tecto, un senior
con un helice al dorso, tal que ile pote volar como un helicoptero.

A mi aviso Astrid Lindgren concludeva su cariera per le grandiose Ronja,
Filia de un raptor (pronuncia ronya (le prime silaba accentuate - le original
svedese sona como si ilo era un nomine).

Astrid Lindgren habeva etiam successos in le politica. Ila scribeva le fabula
Le Maga Mangia-toto in le pais de Monismania, in le qual ila atacava le leges
de taxation in Svedia. Era assi que illa debeva placer 102 pro centos de
taxas pro su invenitos. Le in ile tempores ministro de finantias, Gunnar
Straeng pensava que ile potera jocar del cosa i parlar del artista qui non
sape alque in re financias, sed ile debeva capitular e - si mi memoria me
servi ben - rectificar le inadvertentias.

In le octantas ila era le inspirator de un lege al protection del animales,
lo que on apela "Lex Lindgren". Coram su aniversario in iste ano ila rogava
que on reprende iste lege, viste que ilo non es sequite.

Le plus grande impression a me faceva su libro Mio, mi Mio, que es un
narration de vita e del vita trans le morte. Iste libro exprime ideas que
certo es multo profunde jacente in le population svedese. Un simile libro
pare a me esser le Fratres Corde de Leon. Le historias in ille libros pare a
me esser assi simile que ego non pote discerner lo que aparteni al prime o al
secunde.

Le libros de Astrid Lindgren ha essite traducite in 76 linguas. In Sanct
Peterburg on plana un plen edition de omne su obras in traduction russe.

Isto es le prime presentation de Astrid Lindgren in le mundo redigite in le
ortografia simplificate secundo le directiones in le paragrapho 15 del
Interlingua grammar de Gode e Blair. :-)

Amicalmente

ATOM RSS1 RSS2