INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Alberto Mardegan <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 8 Feb 2002 10:18:50 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
On Wed, Feb 06, 2002 at 08:00:41PM +0100, Kjell Rehnstrom wrote:
> STAN MULAIK wrote:
>
> > (....) Il ha necun "talo" al latere de "talmente", necun "brevo"
>
> > al latere de "brevemente", etc..
>
> Io audiva un multo experte interlinguano dicente _arabo_ in le senso
> _persona masculin arabe_ quando le orator non habeva un manuscripto
> ma parlava libermente. Ben que isto non es correcte secundo le
> grammatica io pensa que on pote acceptar un tal neoformation. Como
> anque Ingvar unquam suggereva _svedesa_ quando on non in un altere
> maniera poteva determinar le sexo de un persona...

Stan parlava super adverbios, non substantivos. "Arabo", "Svedesa" es
perfectemente acceptabile, e mesmo "brevo" (mais solmente quando illo es
pronomine pro un "homine breve", e io non sa si illes existe :-) ).

--
Saluti,
    Mardy
http://castellina.org/interlingua

ATOM RSS1 RSS2