INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 4 Jun 2001 12:30:32 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
Kjell ha scripte:
>Nunquam ha ego audite isto! Le plus usate es "at" (pron "anglese" ät) o
>"snabel-a" (a trompa [elephantin], o "a proboscide".

In Brasil (e equalmente in Portugal?) le symbolo es usate pro representar 
un unitate de mesura de peso, le "arroba", que equivale a 15kg, utilizate 
pro productos de agricultura e cultura de bestiales. Secundo mi 
dictionario, illo veni del greco "arrubá".

Assi, in contextos informatic nos equalmente appella le symbolo como 
"arroba", mesmo si multes non lo cognosce como unitate de mesura de peso, 
perque le television lo ha ben diffundite quando uno describe un adresse 
de e-mail.

~~~

Le symbolo "#", totevia, ha un multiplicitate de nomines. Illo es le 
symbolo pro "numero" in anglese, mais in Brasil nos usa le abbreviation 
"n(úmer)o" => "nº" pro isto. Alcun modos commumente audite de nominar lo 
es:

- sustenido (diese [dí-], le symbolo musical contrari al bemolle)
- jogo-da-velha (en "tic-tac-toe", fr "morpion"?, es "3 en raya"?, it 
"tris"?)
- tralha (parve rete)
- malha (malia)
- grade (grillia)
- cerquilha (parve palissada)


@ revider,

Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2