INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 28 May 1998 22:31:40 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (219 lines)
Ecce un interessante phrase pro recercas...
Como projecto de fin de anno in mi classe de
espaniol III, io ha facite le assignatura a mi
studantes de leger e explicar le libro titulate
"Le Parve Prince". Illos lege lo in traduction
al espaniol. Il ha un sito del TTT que io trovava
multo interessante e inseniava a mi studantes
ille sito es...
http://www.risc.uni-linz.ac.at/people/hemmecke/lprince/
E illac on pote trovar un multitude de traductiones
de le phrase dicte per le vulpe. Hic infra io invia
vos alcun del linguas... Mais le question es...
Esque vos pote suggirer alcun traduction que
nos poterea inviar al programmator del sito
pro includer un version in le lingua bel e international???

Amicalmente,
Jay B.


Le Petit Prince - The Little Prince
The multilingual Little Prince

----------------------------------------------------------------
----------------
Français: Le Petit Prince
Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le
coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

English: The Little Prince
And now here is my secret, a very simple secret: It is only with
the heart that one can see rightly; what is essential is
invisible to the eye.

Interlingua: ???

Deutsch: Der Kleine Prinz
Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit
dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.

Español: El Principito
He aquí mi secreto. Es muy simple: no se ve bien sino con el
corazón. Lo esencial es invisible a los ojos.

Russian:
Ceský: Malý Princ
Tady je to mé tajemství, úplne prostinké: správne vidíme jen
srdcem. Co je dålezhité, je ocím neviditelné.

Esperanto: La Eta Princo
Jen mia sekreto. ^Gi estas tre simpla: oni bone vidas nur per
sia koro. La esenco estas nevidebla per okuloj.

Italiano: Il Piccolo Principe
Ecco il mio segreto. È molto semplice: non si vede bene che col
cuore. L'essenziale è invisibile agli occhi.

Magyarul: A Kis Herceg
Íme, a titkom. Egyszerü: az ember csak a szívével lát jól. A
lényeges a szemnek láthatatlan.

Svenska: Lille Prinsen
Nu ska du få höra min hemlighet. Den är mycket enkel: det är
bara med hjärtat som man kan se ordentligt. Det viktigaste är
osynligt för ögonen.

Suomeksi: Pikku Prinssi
Nyt saat salaisuuteni. Se on hyvin yksinkertainen. Ainoastaan
sydämellä näkee hyvin. Tärkeimpiä asioita ei näe silmillä.

Bulgarian:???

Dansk: Den lille Prins
Nu skal jeg betro dig min hemmelighed. Den er ganske ligetil:
kun med hjertet kan man se rigtigt. Det væsentlige er usynligt
for øjet.

Eesti keeles: Väike prints
Siin on minu saladus. See on väga lihtne: ainult südamega näed
hästi. Kõige tähtsam on silmale nähtamatu.

Polski: Maly Ksiaze
Oto moja tajemnica. Jest bardzo prosta: widzimy tylko poprzez
serce. To co najwazniejsze jest niewidoczne dla oczu.

Português: O Pequeno Príncipe
Este é o meu segredo. Só se vê bem com o coração; o essencial é
invisível aos nossos olhos.

Nederlands: De Kleine Prins
Dit is mijn geheim, het is heel eenvoudig: alleen met het hart
kun je goed zien. Het wezenlijke is voor de ogen onzichtbaar.

Gallego:
Velaiquí o meu segredo. É moi simple: Somentes se ve ben co
corazon. O esencial e invisible para os ollos.

Badiota: Le Pice Prinz
Chilo aste segn spo ince mi socret. Al e der scempl: an veiga ma
bun cun le cor, l'essenzial ne veigon nia cun i edli.

Basque:
Honatx ene sekretoa Oso sinplea da: Bihotzaz baizik es dira
gauzak garbi ikusten. Gauzen muinaren berri jakitea ezina

Hrvatski: Mali Princ
Evo moje tajne. Vrlo je jednostavna: c'ovjek samo srcem dobro
vidi. Bitno je oc'ima nevidljivo.

Lithuanian:
Shtai kokia mano paslaptis. Ji labai paprasta: matyti galima tik
shirdimi. Tai, kas svarbiausia, nematoma akimis.

Slovensko: Mali Princ
Cuj mojo skrivnost. Zelo preprosta je: Kdor hoce videti, mora
gledati s srcem. Bistvo je ocem nevidno.

Catala: El Petit Príncep
Heus aquí el meu secret. És molt senzill: només hi veiem bé amb
el cor. Tot el que és essencial és invisible als ulls.

Srpski: Mali Princ
Evo moje tajne. Sasvim je jednostavna: covek samo srcem dobro
vidi. Sushtina se ocima ne da sagledati.

Türkçe: Küçük Prens
Verecegim sir çok basit: insan ancak yüregiyle baktigi zaman
dogruyu görebilir. Gerçegin mayasi gözle görülmez.

Româna: Micul Print
Iatã care-i taina mea. E foarte simplã: limpede nu vezi decît cu
inima. Ochii nu pot sã pãtrundã-n miezul lucrurilor.

Tagalog: Ang Munting Prinsipe
Ito ang aking sekreto. Nasa pamamagitan lamang ng puso nakikita
ng sino man ang tama. Ang mahalagang katotohanan ay di nakikita
ng hubad na mata lamang.

Íslensk: Litli Prinsinn
Hér er leyndarmálið. Það er mjög einfalt: maður sér ekki vel
nema með hjartanu. Það mikilvægasta er ósýnilegt augunum.

Greek:
Lingua Latina: Regulus
Quod ceteros celavi, hoc est; est autem simplicissimum: animo
tantum bene cernimus. Quae plurimi sunt, oculis cerni non
possunt

Chinese:???

Slovencina: Maly Princ
Tu je moje tajomstvo. Je velmi jednoduche: dobre vidime iba
srdcom. To hlavne je ociam neviditelne.

Surmirana: Igl Pitschen Prenci
E chegl e igl mies misteri, el e fitg simpel: angal cugl cor ins
pogl veir andretg. Igl essenzial n'e betg visibel pigls igls.

Rumantscha: Il Pitschen Prince
Quist es meis misteri. El es fich simpel: i's vezza bain be cul
cour. L'essenzial nu's vezza culs ogls.

Same: Bas Prinssas
Dál de oaccot mus dan suollemas diedu. Dat gal lea hui
oktageardan: dushshe váimmuin oaidna bures, dehalamos áshshiid
ii oainne calmmiiguin.

Provencau: Lou Pichot Prince
Vaqui moun secrèt. Es proun simple: se vèi bèn qu'emé lou cor,
l'essenciau noun se pòu vèire emé lis uei.

Gascon: Lo Princot
Vaquí lo men secret. Qu'es simplàs: se ved plan sonque dab lo
còr. Lo medoth n'es pas vededer entaus uelhs.

Papiamentu: E Prens Chiki
At' akí mi sekretu. E ta masha simpel: bo no por mira bon cu n'
ta ku bo kurason. Lo esensial ta invisibel pa bista.

Japanese:???

Romanes:
Dik kathej mure andripe. Baren jek heskoj : mishto feri peke
jilesa dikhel o manush. So variso barij kodi e jakha nashtig
dikthen.

Norsk: Den Lille Prinsen
Nå skal du få høre min hemmelighet. Den er ganske enkel : En kan
bare se riktig med hjertet. Det vesentlige er usynlig for øyet.

Brezhoneg: Ar Priñs Bihan
Setu va c'hevrin. Eeun-tre eo : ne weler mat nemet gant ar
galon. Ar pep pouesuzañ zo diwelus d'an daoulagad

Kreol seselwa: Pti Prens
La mon sekre. I byen senp : nou war zis avek leker. Lesansyel i
envizib pour lizye.

Afrikaans: Die Klein Prinsie
My geheim is baie eenvoudig. Hier is dit : Dis net met die hart
dat jy werklik kan sien. Wat regtig belangrik is, is onsigbaar
vir die oog.

Corsu: U Principellu
Eccuti u me sicretu. Hè bellu semplice : vede, si vede bè cù u
core. I punti di primura l'ochji ùn li ponu vede

Cymraeg: Y Tywysog Bach
Dyma fy nghyfrinach i. Mae hi'n syml iawn. Dim ond efo'r galon
mae gweld yn iawn. Mae'r hyn sy'n bwysig anweledig i'r llygad.

----------------------------------------------------------------
----------------
Last modified: 26-May-98, Ralf Hemmecke
--
[log in to unmask] [log in to unmask]
 http://adam.cheshire.net/~jjbowks/index.html
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ATOM RSS1 RSS2