INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 5 Feb 2000 15:35:17 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
STAN MULAIK wrote:
>
> In le majoritate de linguas que include parolas non assimilate
> presta a illos de altere linguas, le parola existe in su orthographia
> original in le lingua de origine, e su pronunciation debe esser
> le pronunciation in le lingua de origine.  Vide p. xxxviii del
> introduction al IED, que seque le mesme principio.
>
> Stan Mulaik

Le parola _traino_ sembla esser assimilate al vocabulario international viste
que on scribe _train_ o _treno_. Il ha in mi humile opinion nulle lingua ubi
on usa _traino_ pro le vehiculo ferroviari. Il se sempre pronuncia _tre(i)n(o)
e se scribe _train_ o _treno_ ma _nunquam_ _traino_. Isto es un esperantismo,
e si io habeva alque dicer io acceptarea le forma _treno_. _Traino_ es un _constructo_.

ATOM RSS1 RSS2