INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 24 Feb 2020 06:41:41 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Kjell Renström:
==
Il non es tanto inusual que on mesmo in un lingua etnic face distinctiones  
e cambia le vocal. Le optime exemplo que io cognosce es illo de romaniano  
ubi le parolas pro 6 e 7 es s,asse e s,apte, ma in le stationes ferroviari  
- al minus quando io era in Romania - on diceva "sasse" e "s,epte" proque  
le parolas s,asse e s,apte era troppo simile in audita.

Un altere exemplo es illo de germano ubi on sovente non dice zwei, drei  
como nos apprendeva in le schola, ma "zwo, drei" .
==

Si, e in nederlandese alcunes a vices usa "zeuven" in vice del normal "zeven", pro 7. (Pronunciation como in francese).

E pilotas dice "niner" in vice del normal "nine" in su anglese special, e tree pro three, fower pro four. 
https://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet#Pronunciation_of_code_words

Ma illo es usos special, ubi le contexto es insufficiente. Normalmente como on usa un lingua in le vita quotidian, il ha bastante contexto pro reducer e finalmente eliminar cata ambiguitate que poterea esser problematic. (Ambiguitate anque pote esser un fonte de creativitate, pensa de cabaret!)


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2