INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 1 May 1998 15:10:58 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
>[Ignacio Martinez Recari]
>> Io pensa que "su" significa "de illa". Proque? Esque io es en error?
>
>Qui es "illa"?
>
>Esque illa ha legite su proprie "masterpiece"?  Linguas sin pronomines
>reflexive son defective!
>
>--
>Steinar
Haa, io comprende - le miscomprension non era in _su_ ma in _legite_. Io
non sape como on face in Canada, ma in nostre tradition on _defende_ un
articulo o un disertation! E io idiota non pensava de isto que Ignacio
pensava que illa legeva, claro. Nunc io comprende.

Amusante. Le malcomprensiones non es le grande parolas como _tragedia_ o
_catastrophe_ ma le senso de _leger_. Multo interessante, sin dubita. Io
pensa que isto es le cosa fascinante in iste lista, quando on proba
clarificar omne iste cosas.

Io voleva demandar Ignacio que ille pensa de 17 grados in le umbra, e me
subito recordava un carga autobusal de touristas de Madrid que io unquam
incontrava in le parve citate Sigtuna al sud de Uppsala. Il era Augusto e -
pro conditiones svedese multo callide - e io les faceva le question que
illes pensa del tempore ci in Svedia, e illes me diceva que isto es multo
agradabile que il non faceva si terribilemente calor!



Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2