INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 20 May 1998 18:48:17 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
Stan scribeva inter altero (e io me arroga creder que isto era le plus
importante passage:
> Secundo le mente
>germanic, on concipe del tabula como un superfacie, e cosas es ponite
>super le superfacie.  Con parlatores de linguas e germanic e romance
>parlante interlingua, on va vider le creativitate in le uso del
>vocabulario, specialmente le particulas. Nos debe tolerar le libertate
>de imagination in usar le vocabulario.

Le prepositiones es un parte de parola que ha cambiate le plus in le
linguas. In le svedese on pote notar grande cambios e il esserea estranie
si illos non era un problema etiam in interlingua.

Il es melior que on es tolerante e gradualmente le uso "correcte" vincera.
Viste que nos in interlingua non solo scribe al personas jam initiate nos
debe esser attentive que nos non crea un jargon solo pro le inaugurate.
Isto etiam es un cosa legitime, naturalmente, ma on debe pensar de lo que
on face.

Forsan le minime numero de prepositiones on usa lo melio illo es.


Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2