INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 7 Nov 1997 13:53:57 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (47 lines)
Salute!
Le ortografia traditional de interlingua que reflecte le situation in tres
del linguas fonte, le anglese, francese e germano (que tosto va cambiar su
ortografia) es a vices troppo academic. On pote ben eliminar le h in omne
locos ubi illo non modifa le pronunciation del littera c ante e, i. Nos
scribe richessa pro non haber le pronunciation ritsessa, lo que evenirea si
nos non scribeva le h.

Anglese ha un _h_ que non se pronuncia a mi aviso in Thames e Thomas durante
que on ha un pronunciation _th_ como in _thanks_ in _Lithuania_ lo que
historicamente non pote esser justificate e es un effecto del ortografia. IED
nota ci correctemente _Lituania_.

Pro parlatores de linguas germanic scandinave, (plus finnese) germano,
nederlandese, anglese e francese le _y_ es plus o minus marcate in le
ortografia. In Svedese e germano e finnese on lo pronuncia, sed omne parolas
que ha y in interlingua non lo ha in pro exemplo svedese. Assi _crystallo_ se
scribe per _i_ in svedese e per _y_ in anglese ma non in francese, secundo mi
dictionario fr.-sv.

Del altere latere le dictionario Interlingua-svedese de Ingvar Stenstroem
nota stilo malgrado que e francese e anglese usa le ortografia traditional
_style_.

Secundo le regulas pro le ortografia collateral il es etiam possibile sempre
scriber consonantes simple. Ego crede que isto significa un troppo grande
deviation ab le norma cognoscite usque nunc. Tamen io volerea recommendar
_ric_ _richessa_, disvelopamento, disvelopar e non le altere idiotic
ortografia _developpamento_, lo que a mi aviso solo es possibile in certe
formas anglese e italiano sed non in le altere linguas.

Ben, quando nos senti le besonio esser - o semblar esser - culturate, nos
pote scriber shysthemathiccamente retenente omne le phormas educcate. In omne
altere situationes: vamos facer tabula rassa con omne ille formas con h:s e
y:s.

Pro un ortografia sin misterios
Histericamente

Kjell R.


Ma quanto al y. Como facer con le mysterios, le systemas, le thymo, le rythmo
(oh!). Io dice: cambia lo in i. Pro que, il ha nulle consistentia in le
linguas fonte:
interlinguese _stylo_ es ben _style_ in anglese, ma illo es

ATOM RSS1 RSS2