INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stan Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 20 Feb 1997 10:49:30 EST
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (77 lines)
Io vole regratiar omnes qui ha respondite a me requesta pro un traduction
de un message postate al servitor LATIN-L a que io me abona.  Inter tanto
io ha inviate un message private al author mesme, e ille ha providite me
con un traduction (in le espaniol, que io pote leger un poco):

>          "Interlingua" dumque ignoscitur quid sit. Mihi privatim memoriam
>  affert illius fratris nomine "Salvatore" qui in opere Umberti Ecci "Il
>  nome de la rosa" invenitur. Hic rusticus agrestisque frater lingua
>  hibrida ac promiscua utebatur, miscens verba latina, galla, italiana,
>  latina et cetera. Inscientia hunc rudem fratrem de stultia purgat, sed
>  quid purgabit Interlinguae auctores de sua aberratione? Desinemus,
>  quaeso, novas linguas artificiosas ac supervacuas fingere. Constat has
>  novas linguas omnia incommoda omnis linguae et nullas praestantias
>  afferre. Quid ergo? Si homines orbis terrarum convenire non possunt decem
>  linguis, convenient undecim? Colamus nostras veteres linguas, veremur
>  latinam, hispanicam, anglicam, gallicam, catalaunicam... quantas et
>  quales sunt! Interea, tempus irreparabile fugit...
>
>                  Salutem omnibus.
>
>                  Sscar Chamizo.

>  > Pro favor, poterea vos dar me  un traduction de vostre
>  >
>  > notitia in latino?  Alora io va responder (sed io debe cognoscer
>  > lo que vos ha dicite). Le traduction pote esser in o le anglese o
>  > espaniol.
>  >
>  >   Gratias in avantia.
>  >
>  > Stan Mulaik
>  >       En atencisn a su amable solicitud,  he aqum la traduccisn espaqol
>  de mi carta:
>
>          Entonces, no se sabe qui es "interlingua". A mm personalmente me
>  trae a la memoria a aquel fraile llamado "Salvatore" que aparece en la
>  obra de Umberto Eco "El nombre de la rosa". Este fraile, inculto y rudo,
>  utilizaba una lengua hmbrida y promiscua, mezclando palabras latinas,
>  francesas, italianas, etc. La ignorancia disculpa a este fraile zafio de
>  su tonterma, pero ?qui disculpa a los creadores de "interlengua" de su
>  desvarmo? Por favor, dejemos de fabricar lenguas artificiales y
>  superfluas. Esta claro que estas nuevas lenguas tienen todos los
>  inconvenientes de las demas y ninguna de las ventajas. ?Pues qui? Si los
>  hombres de todo el mundo no son capaces de ponerse de acuardo con diez
>  lenguas, ?van a hacerlo con once? Cultivemos nuestras viejas lenguas,
>  respetemos el latmn, el francis, el inglis, el italiano, el catalan...
>  !Son tantas y de tal categorma! Mientras tanto, el tiempo escapa sin
>  remedio"
>
>          Esa es la traduccisn de la carta en la que, con todos los
>  respetos a usted y a sus bienintencionados afanes, expresaba mi sincera
>  opinisn sobre "interlingua".
>          Si me lo permite, me complacerma si fuera tan amable de responder
>  a una duda que me ha asaltado al leer su respuesta: ?No conoce usted la
>  lengua latina? Sin animo de ser ofensivo, le dirma que el conocimiento
>  del latmn me parece imprescindible para alguien que, como usted, hace
>  gala de tantos desvelos por construir una "lengua de lenguas", maxime
>  cuando su pretensisn es aglutinar las lenguas romanicas. El latmn le
>  darma un punto de vista mucho mas general y enriquecedor, ademas de dar
>  mayor cridito a sus empresas ling|msticas.
>
>          Reciba un cordial saludo:
>
>          Sscar Chamizo.
>          Jefe de Departamento de Latin del Instituto "Las Lagunas". Madrid

Io ha informate Prof. Chamizo que io non es le author de interlingua, que
su creatores esseva linguistas cognoscente le latino e ben cognoscite
in le campo del linguistica. Io ha anque indicate que interlingua non es
un hybrida (como esperanto?) mais un pur lingua de que le linguas romance
e anglese ha deviate. Ille me pare a haber facite conclusiones presumptive-
mente super interlingua.  Es importante in mi opinion que nos obteni le
appoio del latinistas, ben que a vices il me pare que illes cerca pro un
similar acceptantia del mundo tanto ben.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2