INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 12 Jul 1999 01:18:28 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (50 lines)
Durante le septimana previe io ha essite absente del discussiones in
interlng proque io ha laborate a generar alcun dictionarios de
interlingua/espaniol.  Io es felice de reportar que io ora ha un lista
de circa 12500 parolas in commun inter anglese, interlingua e espaniol.
Ultimemente mi objecto es a converter le EID (English-Interlingua
Dictionary) a un Dictionario de Espaniol/Interlingua.  Verso aquelle
fin io ha disaggregate le entratas in le EID e ha un lista de circa
18500 parolas commun inter anglese e interlingua.  Iste lista es in
un forma que separa le parolas anglese e interlinguan per marcas de
tabulation, que es sovente usate in bases de datos.  Usante un programma
de base de datos relational io ha mergite le entratas de listas de
anglese e espaniol a le lista de anglese, interlingua e espaniol que
io ha create.  Io ha discoperite un dictionario in htm a
http://www.activa.arrakis.es/ind-es.htm, que io ha discargate a mi
proprie computator macintosh, inter anglese e espaniol.  Iste lista
ha circa 24000 entratas e es multo comprehensive.  Circa un medie del
parolas espaniol es in commun con le parolas anglese e interlingua del
EID.  Io ora vole dar iste lista a alcuno que sape le espaniol a compler
le entratas incomplete, que es circa 6000 in numero.  Multe es phrases
e traductiones de parolas specificamente germanic in anglese que possibilemente
non va esser essential pro un dictionario de espaniol e interlingua.

Mi puncto es anque a demonstrar que nos ora ha individuos aqui in interlng
con cognoscimento e computatores qui pote adjutar nos a preparar
dictionarios in le linguas essential europee, specialmente inter le
gentes romanic, dictionarios que usque ora nos ha mancate.  E pro iste
ration io crede que nos non ha le materias pro iste gentes a studiar
interlingua.

Il ha plus que 700.000.000 hispano/portugeseparlantes in le mundo, e
circa 100.000.000 plus o minus (qui sape?) qui parla le francese.  Nos
debe generar dictionarios inter interlingua e iste linguas pro facer
los disponibile in le tela transterrestre e possibilemente mesmo in
forma imprimite.

Le EID pote esser le corde de nostre effortio.  Il ha multe altere
dictionarios disponibile in le tela inter anglese e altere linguas.
Nos pote merger iste dictionarios con le EID pro generar dictionarios
servicial in iste linguas.

Pro illes qui vole re resultatos currente de me travalio, io pote
inviar le EID disaggregate in formato de delimitation con marcas de
tabulation inter anglese e interlingua.  Io equalmente pote inviar
le lista incomplete de 18500 entratas inter anglese, interlingua e
espaniol (ubi lo que es mancante es principalmente le espaniol, de
circa 6000 parolas). Proque io usa un computator macintosh, io debe
inviar le archivos in binhex, que vos debe esser capace de decifrar.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2