INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 15 Jan 2001 09:05:02 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (74 lines)
Car Kjell R.
il es anque ver que nos pote usar inter nos un qualcunque lingua e pro
exprimer omne sorta de pensamento sin facer nos alcun problema previe, isto
si nos sape mantiner un equilibrio, totalmente personal, intra illo que uno
pote dicer, e illo que uno deberea evitar de dicer in relation al
circumstantia, al momento, al localitate, al loco, al personas, al thema.
Illo que io supporta mal es le trovar que un thema non es considerate, o es
apena mentionate, e isto im homage a un tradition de discretion generalisate
qui perveni al puncto de marcar un termino con (vulgar), o similar, non pro
advertir de un origine popular, ma pro indicar que su uso debe esser
evitate. Le advertimento in se ipse non es le ver problema, le problema
surge pro me quando le advertimento se abbina al thema, assi es le thema, e
non le termino in se e pro se, que deberea esser evitate.
Sera io qui facera iste distinction!
Ma anque le terminos es como altere expressiones del vita pro le quales un
certe categoria de personas senti in lor mesme le deber de assumer un
protection paternalistic in direction del restante personas de un
collectivitate qualcunque, anque linguistic.
E nos incontrara sempre altere personas qui habera le necessitate de
exprimer publicamente un judicio de inopportunitate.
Ben! Io cresceva e apprendeva, per exemplo, que le uso de iste duo terminos:
casino pro bordello e cazzo pro penis, era vermente vulgar e classificava le
homine qui los usava al nivello de un 'discargator de porto'. Anque iste
classificationes io non comprendeva jammais.
Ottimo isto! E que deberea dicer io actualmente si le senioras e le
senioretta in mi Pais usa exprimer se con le intercalar frequante de casino
e cazzo?
Io debe prender acto que le progresso e le paritate intra le sexos. . . ha
nos nivellate al basso!

E con isto deberea io evitar le uso de un qualcunque vocabulo pro non
irritar le aures del personas delicate?

Le trombon principal del banda.


-----------------------------------------
>From: Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
>Subject: Re: Burla: Bush e le servitrice
>Date: Sun, 14 Jan 2001 19:23:32 +0100
>
>Mario Malaguti wrote:
>
> > Slang Dictionary sempre pro fuch:
> > (n) (n,v) This is the most powerful word in the American English
>language.
> > It can be the very best or the very worst.
> > You might enjoy getting your brains fucked out, but then again you might
> > not.
>
>Si. Ego ha audite iste typo de expressiones solo in anglese e polonese.
>Recordos del conversation de duo studentes polonese a un station /stop) de
>autobuses in Uppsala. Traduction del polonese per memoria:
>"E iste particulas se futue al neutronos que es disfutuate. E le electronos
>se
>futue de un atomo al altere!" ;-)
>
>Le duo studentes credeva que illes es sol in le mundo o al minus que il non
>habeva personas qui les comprendeva!
>
>Per consequente. Experientia de vita: "Nunquam parla in un lingua que tu
>crede
>que necuno comprende. In un turba de humanos il pote certo esser un qui
>comprende tu lingua!"
>
>Le "verbo" ha multe synonymos in svedese, ma isto es un altere lista ;-)
>
>Sensualmente
>
>Cellus

_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.

ATOM RSS1 RSS2