INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 7 Feb 2001 15:26:24 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (43 lines)
Allan Kiviaho wrote:

> Al fin le canto finlandese que es sovente cantate
> in Finlandia.
>
> Lippulaulu                         Canto del bandiera
> Yrjö Kilpinen (Säveltäjä)          Yrjö Kilpinen (Compositor)
>
> Siniristilippumme,                 Nostre bandiera blau-cruce,
> sulle käsin vannomme sydämin:      a te nos presta juramento con
> sinun puolestas elää ja kuolla     manos e cordes: pro te viver e
> on halumme korkehin.               morir es nostre desiro altissime.
> Kuin taivas ja hanki Suomen        Como le celo e nivo de Finlandia
> on värisi puhtahat.                son su colores pur.
> Sinä hulmullas mielemme nostat     Tu con tu flottante nostre mentes
> ja kotimme korotat.                e casas exalta.
>
> Isät veljet verellään              Le patres, fratres con su sanguine
> vihki sinut viiriksi vapaan maan.  inaugurava te a bannér del pais
> libere.
> Ilomiellä sun jäljelläs käymme     Gaudiante nos te escorta
> teit isäin astumaan.               a vader le vias de patres.
> Sun on kunnias kunniamme,          Tu honore es honore nostre,
> sinun voimasi voimamme on.         tu fortia es fortia nostre.
> Sinun kanssasi onnemme jaamme      Con te nos divide nostre felicia
> ja iskut kohtalon.                 e le colpos del destino.
>
> Siniristilippumme,                 Nostre bandiera blau-cruce,
> sulle käsin vannomme sydämin:      a te nos presta juramento con
> sinun puolestas elää ja kuolla     manos e cordes: pro te viver e
> on halumme korkehin.               morir es nostre desiro altissime.
>
> V.A. Koskenniemi                   V.A. Koskenniemi
> Runoilija                          Poeta
>
> Allan Kiviaho

Allan, esque il existe un version svedese de iste canto? Ego te non pete
cercar le texto, ego solo vole saper si tu a congnoscentia de un
possibile existentia de un version svedese del canto.

Cellus, sempre interessate

ATOM RSS1 RSS2