INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Zamprogno, Emerson Ricardo" <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 23 Apr 2001 13:19:13 -0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
        1) Interessante! Il es le prime vice que io vide un intercambio
de "ph" per "p" (que son dos phonemas distincte)... Ha il altere casos?
        2) Cleij ha usate "crescentia" in loco de "crescimento"... In
Babylon "crescimento" appare como "le processo de crescer" e
"crescentia", como "le action de crescer"... Qual es le differentia...?
(io cognosce le parola "crescimento" in portugese mais nunquam ha audite
alique como "crescência" o "crescença" que serea le correspondentes... 

-----Mensagem original-----
De: INTERLNG: Discussiones in Interlingua
[mailto:[log in to unmask]] Em nome de Piet Cleij
Enviada em: segunda-feira, 23 de abril de 2001 12:22
Para: [log in to unmask]
Assunto: Le hormon de crescentia

Car amicos,

In le "Dictionario Interlingua-Nederlandese" il ha le adjectivo
"somatotrop(h)e" in le combination "hormon somatrop(h)e" (=
groeihormoon) .
In iste dictionario il ha anque le substantivo "somatotrop(h)ina" (=
somatotropine, groeihormoon).


Salutes amical de
Piet Cleij
www.interlingua-nl.com

ATOM RSS1 RSS2