INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 7 May 2000 21:02:48 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (22 lines)
Io opina que "retinal" es plus proprie como adjective que refere al
retina del oculo - "disparitate retinal" - que le imagine super le
retina in cata oculo es un poco differente a causa del position
distincte del duo oculos.

Il ha certe suffixos pro crear un adjectivo de un substantivo in
interlingua.

-al
-ari
-ic
-in

Assi: retial, retiari, retic, retin.

On de plus pote dicer "de rete".

A me "retiari" e "retic" sona bon, mais io ha necun
preferentia forte.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2