INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 9 Jun 2000 17:37:01 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (38 lines)
On Fri, 9 Jun 2000 14:43:30 +0100, Stanley Mulaik
<[log in to unmask]> wrote:

>Io pensa que le adjectivo super le qual "soceitate" es basate es
>"socie" < lat. socius.  Assi le regula es a remover le -e e adder
>-etate.  (Isto esseva le regula latin pro adjectivos in -ius:
>remover le -us e adder -etas).  socie -> societate
>
>>Assi, "spontaneitate" es jam in ordine. Lo que on forsan besonia es un
>>regula pro producer "societate", per exemplo:
>>
>>(3) Si le adjectivo fini in -i(e), alora forma -ietate
>
>Usualmente -itate e -ietate e -eitate es addite al radices de
>adjectivos, nonne?
>
>In tote altere casos, simplemente adde -itate al radice del adjectivo.

Io non disputa le logica de tu analyse. Solo io vole indicar que Gode e
Blair da -itate como le unic forma de iste suffixo (pro uso *active*, on
comprende), e illes non mentiona le subregulas que nos discute.
A mi surprisa, le IED lista alsi -etate, con le nota "see -itate". Le
entrata pro -itate non indica le collateral -etate (e dunque provide nulle
lineas de guida pro differentiar le usage del duo).

Como io ha dicite antea, il ha rationes practic contra un troppo grande
revision del G&B - Simplemente, exemplares de G&B se trova sur le plancas
de milles de bibliothecas trans le mundo, durante que le meliorationes se
restringe al relativemente parve gruppos que participa in iste discussiones.

Forsan on debe compilar le varie propositiones ben constatate que ha
emergite del varie foro in-linea, a fin de presentar los in un sito de web
como un labor preparatori a un grammatic futur. Labor dur, ma valorose.

Amicalmente,

Chris

ATOM RSS1 RSS2