INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 18 Jun 1999 18:36:38 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (101 lines)
Car Amicas e Amicos,

io non pote scriber in anglese, le lingua vivente plus diffundite, perque
io ha un difficile relation con iste lingua ab plus de quaranta annos.
Intimemente io ha un refusa reguardo al anglese e certemente isto deriva de
mi insecuritate con le construction del periodo in anglese e con le
anglicismos international.
Io scribera in interlingua, le lingua auxiliar que io ha discoperite ab un
anno.
Pro me interlingua es le italiano international e io scribe interlingua
como io scribe le italiano, etiam in le construction del periodo.
In iste modo forsan io usa un dialecto de interlingua, ma pro me le
dialecto, mi trevisan, es un lingua matre ab sempre.
Totos scribe, multo pocos lege, pote scriber etiam io!
Io usara un glossarietto al fin del texto, pro unir le interlingua, le
anglese e le italiano, solmente ubi le vocabulos differe.
Forsan isto es un bon idea, o un bon exercitio pro me con le anglese. Como
totos, etiam io scribe avante toto pro me mesme.
Con iste exercitio io constata que le anglese es un patrimonio que nos debe
tutorar como un del valores plus importante del cultura occidental, e que
interlingua es le resultato de un recerca genial. Ambes ha le greco e le
latino vivente ancora in nos.
Le anglese exerce un influentia super le italiano sempre plus evidente e
non solo super le italiano. Forsan nos debe recognoscer que isto es
consequentia de nostre libere decisiones simplemente como le greco e le
latino del populo non era illos que nos hodie pensa de tutorar con
fortiamentos.
In le strata, e ubicunque, io ascolta mi dialecto e io lo compara con illo
que io practica. Mi dialecto es sempre mi dialecto, nonobstante nos non lo
scribe e le invasion quotidian del italiano scribite e parlate. Un
interlinguista comprende subito mi dialecto.
Un lingua es essentialmente facto spontanee e quotidian.
Que me frica del cruciadas pro le latino, quando nos lo usa spontaneemente
omne dies in nostre linguas e dialectos.

Con practicitate,

Mario

Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]
Strada Bibano, 9 - 31100 Treviso (Italy)
tel. (+39) 0422 420790 - fax (+39) 0422 420789
http://www.i-gi.com

Glossarietto:

ab, since, da
ambes, both, entrambi
ancora, still, ancora
annos, years, anni
ascolta, listen, ascolto
bon, good, buono
car, dear, caro
como, how, come
compara, compare, paragono
con, with, con
constata, establish, constato
cruciadas, crusades, crociate
dies, days, giorni
discoperite, discovered, scoperto
era, was, ero
essentialmente, essentially, essenzialmente
etiam, also, anche
exerce, practice, esercito
fin, end, fine
forsan, perhaps, forse
fortiamentos, acts of forcing, forzature
frica, rub, frego
genial, of genius, geniale
hodie, today, oggi
illo, that, quello
illos, they, essi
lege, read, legge
libere, free, libero
lo, it, lo
ma, but, ma
multo, very, molto
nonobstante, despite, nonostante
omne, all, ogni
pensa, think, penso
perque, why, perché
pocos, few, pochi
pote, can, posso
practicitate, practicalness, praticità
quando, when, quando
quaranta, forty, quaranta
scribe, write, scrivo
scriber, write, scrivere
scribera, will write, scriverò
sempre, always, sempre
solo, only, soltanto
strata, road, strada
subito, suddenly, subito
super, on, su
toto, all, tutto
totos, everybody, tutti
tutorar, tutor, proteggere
ubi, where, dove
ubicunque, wherever, ovunque

ATOM RSS1 RSS2