INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 18 Jun 1999 13:54:35 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
Io suppone que le melior methodo pro crear un serie de glossarios
interlinguan es construer un base de datos con entratos parallel pro
plure linguas. Le cosa importantissime es comenciar con un bon schema.
Pro mi parve projecto de un glossario informatic, io usa un folio
electronic de Microsoft Excel, non le solution optime, ma illo functiona.
Si io lo refaceva de novo, io includerea un campo identificante le fonte
(dictionario etc.) de cata dato.

Io suppone que le Internet contine multo materia utile pro un tal
projecto: listos de parolas etc. A justo un certe puncto, on pote
automatisar le processo in parte, proviste que le resultatos sera
revidite attentivemente per parlatores native.

Naturalmente, nos parla ci de simple glossarios, non de dictionarios in
le senso plen. Dictionarios, tales como Piet Cleij, Helmut Ruhrig, o
Peter Gopsill ha facite, es obras de un complexitate plus alte. Nonobstante,
sia glossario, sia dictionario, on besonia tal utensiles in le Internet.

Amicalmente,

Chris Burd
Victoria, Britannocolumbia

ATOM RSS1 RSS2