INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ado Hall <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 5 Jun 2005 18:27:17 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (73 lines)
Un idea magnific!

Forsan le schema poterea esser assi:

<lemma>
    <ia>abandonar</ia>
    <ang>abandon (to)</ang>
    <fr>abandonner</fr>
    <ger>abandonnieren</ger>
</lemma>

Ado

robocap on wind wrote:

>Car amicos,
>io pete 20 - 30 minutos de vostre attention pro un question importante.
>
>Pauc dies retro Luca Ghitti promoveva le question de extender le dictionario ab Interlingua a Italiano.
>Isto me faceva remarcar que plure de nos es o esseva ingagiate individualmente in le realisation de qualque dictionario local, e que semper on repete le mesme activitates fatigante sin poter utilisar le travalio del alteres.
>Omne vice,  cata uno de nos re-inventa le umbrello.
>In ultra, le dictionarios resultante semper tracta Interlingua como un lingua estranie (e.g. le IED es AB Interlingua A Anglese ma IN Anglese; le dictionario Interlingua-Hollandese de Piet Cleij es AB Interlingua A Hollandese ma IN Hollandese; etc.).
>
>Si Interlingua esseva jam ille lingua-ponte que Gode & Co. pensava, nos deberea haber super e ante tote le alteres le Dictionario DE Interlingua IN Interlingua, e ab illo traher con pauc labor tote le alteres.
>Hodie isto es possibile gratias a un standard appellate XML (Lingua de Marcamento eXtensibile), que (io pete excusa pro le simplification) permitte de marcar univocamente le elementos de un texto. Pro exemplo, suppone que nos defini un simple structura appellate "traduction":
>
>"lemma lingua 1" "lemma lingua 2"
>
>Con apposite instrumentos appellate "XML Editor" on pote applicar facilemente iste simple schema a un lista de vocabulos, e.g. de Interlingua e Anglese, con producer un database de vocabulos de iste typo:
>-----------------------------------------
>lingua 1 = Interlingua;   lingua 2 = Anglese;
>
><lemma Interlingua>a</lemma Interlingua> <lemma Anglese>to</lemma Anglese>
><lemma Interlingua>abandonamento</lemma Interlingua> <lemma Anglese>abandonment</lemma Anglese>
><lemma Interlingua>abandonar</lemma Interlingua> <lemma Anglese>to abandon</lemma Anglese>
>etc.
>-----------------------------------------
>In iste maniera, nos produceva sia le dictionario ab Interlingua a Anglese que illo ab Anglese a Interlingua, e in ultra nos habeva duo listas de vocabulos que pote esser utilisate pro ampliar nostre dictionarios a placimento. Pro exemplo, si alcun con utilisar le lista del vocabulos de Interlingua face un dictionario Interlingua-Hollandese, nos immediatemente ha:
>1. IA > NL
>2. NL > IA
>3. EN > NL
>4. NL > EN
>
>in addition a IA > EN, EN > IA de ante. NOS USAVA INTERLINGUA COMO LINGUA PONTE!
>
>Vole ben pensar al potential de iste instrumentos si introducte in un palmar
>
>Si vos es de accordo, nos poterea initiar un debatto pro definir le campo de application de un tal projecto, su objectivos e qui face cosa. Io expecta vostre commentarios pro dar additional informationes (multe altere cosas ha de esser explicate, ma iste message es bastantemente longe)
>
>


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.323 / Virus Database: 267.5.2 - Release Date: 3/06/2005

======================================================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:

  UNSUBSCRIBE INTERLNG

o visita le sito del lista:

  http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
======================================================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:

  http://www.interlingua.com/
======================================================

ATOM RSS1 RSS2