INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Alexei Soloviev <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 20 Sep 2003 23:01:56 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (73 lines)
Car amicos,

Durante 2-3 septimanas,  de tempore in tempore, io participava in le foro
europee "Fenêtre sur l'Europe". Io scribe sub le nomine "A. Raitak".  Lo que
io parla in francese e in esperanto adjuta me multo.

Con grande interesso io ha legite le messages ben argumentate de Stan Mulaik
e Piet Cleij
(equalmente le messages multo interessante del discussiones precedente de
Kjell Rehnström e altere interlinguistas). Il habeva anque alcun cosas utile
pro me scribite de esperantistas.

Traductiones  a copmutator de Stan Mulaik es un invention formidabile! Nunc
on non pote le chassar del foro pro scriber solo in interlingua.

Io ha essite prevenite, in coversation in chat con Mardy, que le
discussiones in iste foro pote devenir enoiose. Isto es ver :). Totevia  io
es interessate in le litteratura de absurdo: Samuel Backet, Eugen Ionescu,
Daniil Harms  (famose absurdista russo). Recentemente io ha legite "Trilogia
de New York" de Paul Auster - multe interessante! (De facto mi nove  nomine
Raitak es le traduction del russo  al Volapük reformate de mi ver nomine  -
Soloviev : rossiniolo. Un poco de absurdismo!).  Ergo absurditates in le
messages de esperantistas  non me confunde del toto. Io trova elementos del
religiositate in lor maniera  de pensar. Illo es un phenomeno nove pro me:
religiositate linguistic!

In mi ultime messages io essaya discuter super le etymologia de parolas
esperantic :-) i.e.  super le incoherentia del selection de radices, etiam
in le mesme familia de linguas (romance e.g.).
Latin-francese-esperanto: dicere - dire - diri, facere- faire -fari,
ridere -rire- ridi  (non *riri) etc.
Latin-esperanto: natio - nacio, conditio - kondicho (non *kondicio) etc.

Le responsa es:
......................
" Et quelle importance ? ..... donner= doni. .... c'aurait pu être "dari"
"dati", "gebi"...
( Esque isto importa?  ....donner=doni. ..... isto haberea potite esser
"dari", "dati", "gebi")"
..............

Io ha nihil contra "gebi" :-).

Io me presenta como esperantista qui es confuse de iste incoherentia...e io
pensa profundemente :-)  como on pote explicar lo?

On me responde:
................................
"... ne venez pas nous dire que les choix de l'espéranto vous posent
questions
(...non veni pro dicer nos que le selection de Esperanto evelia questiones a
vos)"
..............................................

Io responde que le numero del personas, qui pensa, augmenta e on non debe
ignorar los.

Multo amusante!

Ma seriemente:

In iste foro on vide que le activitate del intetlingistas es comparabile con
isto del esperantistas (in despecto de lor pauc quantitate relative).  Lor
argumentas es ben exponite. Multe esperantistas e non-esperantistas pote
leger le messages pro curiositate. Al minus le nomine  "Interlingua" essera
plus cognoscite e forsan pro alcunes essera associate con cosas seriose,
scientific. Io crede que  isto es un aspecto positive del foro: le
publicitate (o le reclamo).

Amicalmente,

Alexei Soloviev (A. Raitak)

ATOM RSS1 RSS2