INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 3 Jun 1999 06:02:02 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (57 lines)
Horacio scribeva:
>
>    Amico Kjell, tu ha rebaptisava me, nunc io habera que facer le
>formalitates bureaucratic per cambiar me le nomine!! ;-)
>
>Re le verbo "tuve", gratias per tu attention. Io ja habeva vidite mi error,
>durante legeva le messages enviate al lista. Io habeva manca de energia pro
>enviar mi mesme "autocorrection", proque esseva circa del duo del matino!!
>cuando io componeva mi message.
>Re le verbo "haber" e lor forma alternative, io volerea facer un
>observation. Le forma "ha" deberea (in mi opinion de novicio) esser solmente
>utilisate in le modo del verbos composite. Per ex.:
>
>ha vidite
>ha legite, etc.
>
>Durante que in le forma possesive serea recomendabile usar "habe". Io ha
>vidite que alicun vices, non esse troppo clar e il ha que deducer le senso
>del phrase ab le contexto. Per ex.:
>
>Io ha duo filios
>Io habe duo filios (io crede que esse melior)
>
>Commentarios sur isto esse benvenite!
>
>PD: Io esse notabilemente surprendite de como le studio de Interlingua ha
>servite me pro prender conscientia de mi propie lingua. Io esseva
>interessato in cognocer le origine del verbo "haber" del espaniol e io ha
>trovate que in le seculo XIII, etiam esseva usate como possesive equal que
>in Interlingua; On diceva: "el HABÍA dos hijos" (ille habeva duo filios)
>durante que in le actualitate on dice:
>"el tenía dos hijos". Ancora hodie on pote trovar in un dictionario actual,
>que le verbo "haber" habe le definition de: "tener" e "posseder", ma illo
>esse un archaismo. il serea risibile si un hispanophono parlarea de iste
>maniera hodie. :-)
>
>Salute a totes.
>
>Horacio Martinez
>[log in to unmask]
>135 Nº2097 Citate de La Plata,
>Provincia de Buenos Aires
>Argentina

Vermente,  le message que io citava, me dava le impression que Arturo lo
scribeva. Per consequente nos pote con gaudio lassar le bureaucratia in
pace!

Io va continuar iste discussion in _coollist_.


[log in to unmask]
Kjell Rehnström
Vänortsgatan 87
752 64  UPPSALA
Tel. 018-50 22 35

ATOM RSS1 RSS2