INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 8 Jan 1999 14:21:35 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
Post un labor de 27 annos le Commission Biblic ha finite su travalio de
traducer le Biblia (Vetere e NoveTestamentos) in un linguage svedese
moderne. Un gruppo de famose scriptores svedese, exegeticos e linguistas ha
laborate con un modernisate forma del Biblia.

On dice generalmente que Svedia es un pais irreligiose, secularisate, ma le
Biblia se vende ben como nunquam antea.

Un puncto personal pote esser que le textos in le Biblia pote obtenir un
quasi nove Frescor quando on los lege in un nove traduction o in un altere
lingua.

Le fantastic cosa es que quanado io le prime vice legeva le Version Vulgate
io sentiva un nove frescor de certe partes. Lo que certo pote suggerer que
io sape le latino multo ben o que io non sape le cosa real. Le facto es
naturalmente que le prime parte non es correcte, mi cognoscentias de Latino
es multo limitate, ma le mer facto que on faceva un traduction mental
forsan era le grande novitate.

Quando io possede le version svedese de Biblio io va dicer mi opiniones in
re illo.


[log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Svedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2