INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Tue, 22 Feb 2000 07:54:17 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (64 lines)
Paul O Bartlett wrote:
>
> Dominica, le 20 februario 2000, STAN MULAIK scribeva (extractos):
>
> > Con respecto a vostre remarcas super Gode como Deo de Interlingua,
> > necuno crede que Gode esseva nostre Deo de Interlingua.
>
>     Forsan tu non observava le symbolo :-) .  Io respondeva a un
> message de Allan Kiviaho in le qual ille empleava le expression "our
> god" como ironia.
>
> >                                Mais isto non me preveni de posseder
> > altere opiniones que le sue in certe cosas.
>
>     E de plus altere personas poterea haber altere opiniones.
>
> >                                           Assi, si vostre remarcas
> > contra
>
>     Contra?  Forsan io non comprende iste empleo del parola.
>
> >        le tractamento de Gode como deo (God) implica que vos ha un lucta
> > con alcun de su principios, que particularmente es istos?
>
>     Mi problema primari es que un idea del "regula de tres" necessita
> que imperialismo linguistic actual del anglese obliga que interlingua
> deveni un specie de anglese relexificate.  (Hmmmmm, troppo de "que".)
> Io ha dicite antea: si iste es le signification del "regula de tres,"
> ergo que nos abandona interlingua al receptaculo historic de
> immunditias e fortiar que tote le mundo emplear anglese.
>
Il es clar que in le initio, quando nove parolas anglese es acceptate per
omnes, o al minus tres, del linguas fonte de interlingua, le parolas anglese
deveni interlingua. Isto tamen, non del toto, como un consequentia significa
que il es plus facile usar le anglese. Crede me. In plura casos ego prefere
usar interlingua ante anglese - si ego ha le option! - proque isto me da un
libertate que ego non ha in usante anglese.

In un secunde stadio, quando le linguas se "domestica" al nove termino, illos
va probar inventar un substitution del parola anglese, e tunc jam le usatores
de interlingua potera ager in le mesme direction.

Ben que le imperialismo lingual pote esser un cosa multo fede illo es, si nos
lo vole o non, le causa que nos nunc pote corresponder. Nostre ancestres
debeva accostumar se al latino, le francese, le espaniol, le germano, le
anglese, le russo, le portugese. Cata tal imperialismo creava un munde
monophtalmic, habente un oculo, vidente un semblante total mundo, e si on vole
esser solemne on pote pensar que interlingua uni plure mundos.

Le tranition al anglese jam occurre, non importa si ego lo vole o non, e illo
creara un nove unoculari mundo. Forsan nostre uso de interlingua - o un altere
lingua auxiliar - pote participar in retentionar le polycentrismo cultural in
alcun maniera.

In un ultime numero de Time (Tempore) ego videva personas qui teneva un
placardo con le texto in anglese. Isto certo jam era un regisoria del
realitate. Le placardo era scripte in anglese solmente pro le medios
international, non pro le austriacos.

Pardona mi verbose responsa. In facto ego voleva solmente dicer que
interlingua - al minus pro me - pleni le rolo de un alternativa al anglese.

Amicalmente

ATOM RSS1 RSS2