INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 27 Sep 2018 23:15:04 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
Alexander Gode, Dece Contos, 1958, 1983, paginas 10 e 11, in le 
conto "Emmerichia". Citationes:

1) "Postea Sveditzki se eveliava. E ille comenciava reflecter. 
Ille reflecteva super le passato e le futuro, e su reflexiones se 
coagulava in le decision final que ille fundarea un dece-septime 
club e que in illo ille ­ Sveditzki ­ esserea le presidente. Sela."

2) "Sed le question que non es clar, es proque Waldseemüller 
traduceva Amerigo in latino. Ille haberea debite traducer lo in 
germano, proque ille ­ Waldseemüller ­ esseva un geographo 
german. E le forma german de Amerigo es Emmerich. Ergo le nomine 
America es incorrecte. Illo deberea esser Emmerichia. Sela."

Io non comprende le parola "sela". Nihil es in le dictionario. Il 
non sembla ser un nomine.

Qui pote explicar lo?
-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2