INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 13 Jan 2016 13:25:08 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
12:56 13-1-2016, interlingua lusitana:
>'cima' e 'cyma' son cosas distincte; le prime es un vocabulo
>indicative de
>un position spatial (cima de un monte, de un casa, de un pino,
>etc.),
>durante que 'cyma' es un termino technic e botanic (cyma bipare,
>etc.) e
>architectonic (cyma recte, etc.).

Ma le etymologia de ambes es le mesme! (Secundo Porto Editora e
Wiktionary.) Ergo: le orthographia alsi deber esser le mesme. Si
non, proque non?

>[interlingua es un lingua facile a prime vista, on dice; ma
>ultra saper
>scriber correctemente e exprimer se de un maniera clar e
>objective, on debe
>anque comprender e apprehender le tenor del message(s). isto es
>multo
>triste...]

Io simplicemente usa dictionarios, e in illos es solo: cyma.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2