INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 15 Feb 2000 22:35:33 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
Allan,
  Io accepta lo que vos dice super le apparentia de "nerd"
in al minus tres del linguas fontal de interlingua.  Totevia,
io non ha vidite isto io mesme, possibilemente proque mi
dictionarios non es completemente currente.

Nonobstante, il dice in le section super le pronunciation a
pagina liii del Introduction al IED:

"Parolas inassimilate estranie, que es a dicer, parolas estranie o
prestate que es identificate in le Dictionario (IED) con respecto a lor
origine, retene le pronunciation e orthographia del lingua de origine.
Le original diacritic marcas es omittite quando the linguas que ha
prestate a illes tal parolas dispende con illes tanto ben.  Illes lo
face quando le orthographia resultante simplificate es sufficiente a
suggerer le intendite pronunciation; e.g. defaite pro francese
"de'faite", mais "ku"mmel" como in germano"

On simplemente apprende le pronunciation original e face le melior
effortio a pronunciar lo in aquelle maniera.  Isto es le practica in
multe linguas que ha tal parolas inassimilate prestate a illes de altere
linguas. In anglese, ille qui pronuncia parolas del francese o italiano
o germano in le maniera del linguas original es reguardate como multo
docte e intelligente.  Tote le nerds lo face!

Stan

ATOM RSS1 RSS2