INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"R.P.S." <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 24 Apr 2001 15:53:32 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (82 lines)
> In italiano on ha le parola masculin: _il frutto_ le fructo e le plural
es:
> _i frutti_ le fructos ex le latino fructus derivation de frui: gauder de,
> fruer . _Frutto_ indica toto isto que le terra produce pro le mantenentia
> del creaturas vivente.
> Pois on ha le parola feminin _la frutta_ e le plural es invariabile in _le
> frutta_ o le poco usate _le frutte_ que indica le fructos del tabula prise
> insimul, per exemplo: pira, ceresias, pomo, albricoc, persica, orange,
> mandarina, etc.

Illo pare le mesme cosa que in espaniol.

> Frutta proveni ex le latino medieval (VII seculo) fructa, collective de
> fructum e isto cruciate de fructus con pomum.
>
> Luca Ghitti
>

Vole tu dicer que le parola deveni neutre (-us>-um) pro le influentia de
"pomum"? Io suppone que quando tu dice "colective de fructum" tu te refere
al cambio del que io scribeva antea de plural neutre (-a) del secunde
declination a feminino singular del prime: fructus, -us > fructum, -i >
fructa, -ae.


Rodrigo
______________________________
[log in to unmask] (MSN Messenger)
ICQ: 106542636
Bravenet Messenger: 3873986
______________________________
______________________________

----- Mensaje original -----
De: Luca Ghitti <[log in to unmask]>
Para: <[log in to unmask]>
Enviado: lunes, 23 de abril de 2001 20:29
Asunto: Re: (latino vulgar)


> ----- Original Message -----
> From: "R.P.S." <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Monday, April 23, 2001 4:18 PM
> Subject: Re: (latino vulgar)
>
>
> > >illos del
> > >quarte declination al secunde; FRUCTUS, nominativo plural, deveni
> *FRUCTI>
> > >FRUTTA/FRUCTOS,
> >
> > Io credeva que le parolas evolveva ab le caso accusativo in tote le
> linguas
> > romance. Ma como es il possibile que "frutta" veni ab "*fructi"? -i>-a?
E
> > non essera iste un de ille casos in que un parola neutre del secunde
> > declination usate in le plural (-a) es comprendite como un parola in
> > singular del prime declination (-a)? Ma non: "fructus" non es un parola
> > neutre del secunde declination in -um con plural in -a. Io non lo
> comprende.
> > Alicuno me lo pote explicar?
> >
> >
> > Rodrigo
> >
>
> In italiano on ha le parola masculin: _il frutto_ le fructo e le plural
es:
> _i frutti_ le fructos ex le latino fructus derivation de frui: gauder de,
> fruer . _Frutto_ indica toto isto que le terra produce pro le mantenentia
> del creaturas vivente.
> Pois on ha le parola feminin _la frutta_ e le plural es invariabile in _le
> frutta_ o le poco usate _le frutte_ que indica le fructos del tabula prise
> insimul, per exemplo: pira, ceresias, pomo, albricoc, persica, orange,
> mandarina, etc.
> Frutta proveni ex le latino medieval (VII seculo) fructa, collective de
> fructum e isto cruciate de fructus con pomum.
>
> Luca Ghitti
>

ATOM RSS1 RSS2