INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 9 Jan 2016 20:54:10 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (56 lines)
Kjell,


Si tu studia le historia de interlingua in su varie documentos, on vide initialmente le impossibilitate de
attinger un accordo inter le varie systemas constructe de linguas auxiliar. Isto esseva proque il
habeva tante subjectivitate in lor formation. Le linguistica se mesme habeva plus accordo in le
uso de evidentia preexistente, e le linguistas de IALA (ante 1939) formava un Committee de
Accordo pro trovar un via a un systema plus o minus unic. Un consenso se formava que il jam
existeva un vocabulario commun potential e latente in le linguas europee. E varie linguas
naturalistic como occidental e ido ha movite verso basar se super iste realitate preexistente.


Assi in 1939, quando le guerra mundial II esseva imminente, le labor de IALA esseva movite
de London a Nove York sub le direction de E. Clark Stillman. Stillman habeva laborate a IALA con
linguistas in London qui habeva ideas super como a facer un lingua auxiliar objectivemente.


Aquelle mesme anno, Gode esseva introducite a Stillman como un nove Ph.D. per Srta Helen Eaton,
qui habeva facite recerca linguistic fundate per IALA al Universitate Columbia in Nove York. Illa
habeva usate Gode, quando ancora un studente post-graduate laborante super su Ph.D. in su
projecto de listas de frequentia semantic, que habera un uso in construer dictionarios. Gode
sapeva fluentemente francese, germano e anglese, e alcun espaniol, que esseva essential pro
su recerca.


Gode deveniva le assistante a Stillman, e insimul illes laborava super un manuscripto
que discriberea le maniera e theoria in constatar un vocabulario international standardizate.
E in aquelle manuscripto illes diceva que le methodos usate pro facer isto debe esser
objective, a fin que alcuno con le mesme evidentia lexicosemantic in le linguas natural, pote producer
essentialmente le mesme formas e sensos. E le base de iste methodologia esseva le prototypos.
Istos es formas ancestral de que plure linguas habeva descendite con deviationes in formas secundo
regulos characteristic de cambio a cata lingua.


Assi, Stillman e Gode, e plus tarde mesmo plus Gode in retrospection super lo que ille e IALA habeva
facite, habeva facite un discoperta, que il non esseva necessari crear un nove lingua constructe, mais
solmente a extraher lo e standardizar le formas in un maniera objective, sin considerationes del
anticipate uso del resultatos.


On pote conciper de interlingua como un lingua constructe. Mais on pote ancora equalmente
considerar lo como le resultato de un projecto pro constatar le hereditage lexicosemantic commun de
linguas europee sub le influentia del latino(s). Le uso de iste resultatos es secundari e veni pois le
constatation del vocabulario commun.


Stan Mulaik





--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2