INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 11 May 2007 13:15:46 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (56 lines)
REINVIATE AB LE LISTA LINGUA INTERNATIONAL DE GOOGLEGRUPPOS IN

http://groups.google.com/group/linguainternational

>Car amico Janne,
>
>Il sembla, ben que io non lo ha studiate in profunditate, que tu ha ration.
>Iste sito non offere le possibilitates typographicas que tu desirarea.
>Nonobstante, illo permitte adder archivos et paginas web a illes que es
>autorisate.
>
>Bon, le portas es aperite, sia pro venir, sia pro vader.
>
>In iste sito io va exponer alicun de mi nove projectos:
>
>Io vole traducer libros in massa ab le italiano (o forsan ab le espaniol)
>ad
>interlingua a transverso mi lingua romanic commun unificate. Iste ponte
>intermedie es absolutemente necessari secundo mi idea general.
>
>Io ha acquirite certe habilitates travaliante sur 338 libros basc classic
>in
>massa. Io los ha unificate orthographicamente de un maniera mechanica. Per
>exemplo, le verbo basc UKAN (=haber) appareva in le textos originales sub
>iste formas:
>
>uken, üken, ucan, ukan, ükhen, ukhen, uccan, ucqhan, ughen, e alicun
>altere.
>
>Ora in tote le libros appare sub un mesme forma orhographic UKAN.
>
>Heri io trovava in le rete un substituitor automatic de parolas que labora
>con textos in massa. Illo pote modificar un lista de parolas (o phrases) in
>tote le documentos a un mesme tempore. Per exemplo, le parola italian CAMPO
>in interlingua es CAMPO, alora illo non deberea esser introducite in le
>lista, ma CAMPI (le plural italiano de CAMPO) devenirea automaticamente
>CAMPOS.
>
>campi=campos
>
>In iste simplice maniera (in formato .txt) on face le lista de parolas o
>phrases a modificar.
>
>Comprende vos?
>
>Amicalmente
>
>Josu Lavin

_________________________________________________________________
Un amor, una aventura, compañía para un viaje. Regístrate gratis en MSN Amor
& Amistad. http://match.msn.es/match/mt.cfm?pg=channel&tcid=162349

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2