INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
robocap gmail <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 11 May 2007 15:56:26 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (45 lines)
Josu Lavin scribeva:
>> Io vole traducer libros in massa ab le italiano (o forsan ab le
>> espaniol)
>> ad
>> interlingua a transverso mi lingua romanic commun unificate. Iste ponte
>> intermedie es absolutemente necessari secundo mi idea general.
>>
>> Io ha acquirite certe habilitates travaliante sur 338 libros basc
>> classic
>> in massa. Io los ha unificate orthographicamente de un maniera mechanica.

Josu, mi complimentos! Tu es vermente vulcanic e plen de initiativas

>> Heri io trovava in le rete un substituitor automatic de parolas que
>> labora
>> con textos in massa. Illo pote modificar un lista de parolas (o
>> phrases) in
>> tote le documentos a un mesme tempore. Per exemplo, le parola italian
>> CAMPO
>> in interlingua es CAMPO, alora illo non deberea esser introducite in le
>> lista, ma CAMPI (le plural italiano de CAMPO) devenirea automaticamente
>> CAMPOS.
>>
>> campi=campos
>>
Io opina que iste substituitor usa le expressiones regular, assi io te
consilia de facer attention in le regula de substitution al fin de non
guastar le documentos: p.ex. le parola italian "CAMPI" pote esser le
plural de "campo", ma anque le secunde persona singular del indicative
presente de "campar" ("tu CAMPI di rendita" = tu vive de renta),  o le
tertie singular del conjunctive presente ("credo che CAMPI di rendita" =
io opina que ille vive de renta), e illo pote apparer in altere parolas
("sCAMPI" = crangons). Le problema del traduction automatic es multo
complexe, io es studiante con alteres un traductor semi-automatic pro
OpenOffice.

In omne caso, io te incoragia a prosequer tu effortios.

Salutes cordial

robocap

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2