INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 6 Jun 2000 10:18:34 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
>In le latino il habeva solmente pronomines grammatic pro
>le prime (ego) e secunde (tu) persona.  Pro le tertie
>persona le latino usava le demonstrativos (IS, HIC, ISTE, ILLE),
>ben que finalmente "ILLE" deveniva preferite in iste function
>in parlantia popular (latino parlate).
>
>
>Assi   ILLE > ille  (masculin)
>       ILLA > illa  (feminin)
>       ILLUD > illo (neutre).
>
>Il es solmente un forma del esperantismo que essaya a
>tractar le fin de tote parolas in un maniera totalmente
>regularizate.

Viste que le distinction inter masculin e neutre ha disparite in omne
linguas romance moderne, io me senti un poco ennoiate que Dr Gode videva se
compellite de seque le exacte formas latin in interlingua.
Interessantemente, le variantes pre-1951 que ille disveloppava pro IALA non
monstra iste peculiaritate, non mesmo le variante P, lo que in altere
respectos es multo plus latinesc que le version publicate. 'Ille' in P es
neutre.

Isto non es un proposition reformista.

Amicalmente,

Chris

ATOM RSS1 RSS2