INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 8 Jan 2001 06:41:08 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
Martijn Dekker wrote:

>
> >Io non ha cercate methodicamente ma le prime cosa esseva al
> >prime pagina: "Per favor adder iste sito al Favoritos..." . Il debe esser
> >'adde' como verbo in presens (influentia del anglese?)
>
> Tu ha ration. A un causa incognite a me, io credeva que le imperativo
> poterea esser exprimite o in presens (adde) o como un infinitivo
> (adder), le iste particularmente in caso de un instruction. Ma io non
> retrova iste regula in le grammatica de Gode et al, so illo forsan es un
> fingimento de mi imagination.

In facto isto es possibile. Gode & Blair ha le sequente exemplo:
Non fumar!
Non sputa super le solo!
Tener se al dextra!

Kompare anque le svedese _Inte skrika!_ quando le natural esserea "Skrik
inte!" (Non critar!)

> >Io anque ha trovate "inglese" e "por" in altere locos in loco de
> >"anglese" e "pro"
>
> Ah. Istos non es errores mie. ;-)  Andy Roberts, le persona qui face le
> sito, a vices tenta de producer un poco de interlingua. Io va scriber a
> Andy e dicer le de corriger los.

Por es un listate collateral a _pro_. (Vide IED).
Quando ego era nove a interlingua ego supponeva que il ha due significatos de
pro e por ma non, illes ha le mesme significato, es collaterales.

> Io volerea incoragiar omnes qui trova errores a scriber me
> personalmente a [log in to unmask]

Si longe que on es consequente e comprensibile forsan non es tote le mundo.

Cellus Purcurrente
(Il sembla que isto es le optime interlinguification de mi nomine).

ATOM RSS1 RSS2