INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Carlos Alberto <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 7 Feb 2008 00:23:12 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (44 lines)
Iste es le prime vice que io vide un interlingua-ista de IALA admitter que
"omnes qui pote leger Interlingua pote leger Romanica e vice versa".

Un progresso.

Carlos Alberto

----- Original Message -----
From: "Ado Hall" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, February 06, 2008 11:41 PM
Subject: Re: [INTERLNG] Paginas traducite in WIKia


> Car Josu,
>
> OK, Romanica es tu lingua materne. Romanica es un lingua del Planeta
> Terra. E alicuno
> pote traducer un texto in Interlingua a qualcunque lingua.
>
> Io ponera mi question de un altere maniera:
>
> Qual es le scopo (intention) de un traduction de un texto in
> Interlingua a Romanica, si omnes qui pote leger Interlingua pote leger
> Romanica e vice versa?
>
> cordialmente
> Edo
>
> On Feb 7, 2008 9:13 AM, Josu Lavin <[log in to unmask]> wrote:
> > Car Edo,
> >
> > Mi lingua materne es le lingua romanic, concretemente le dialecto
> > cantabrian, le qual es un mixtura de espaniol e de asturiano.
> >
> > ...[deletion]...
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2