INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 20 Jun 2001 09:37:51 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
Jay Bowks wrote:

> > In le SUA on ha le vocabulo «snowmobile».  Forsan «nivemobile»?
> > Sed secundo le IED, le vocabulo «mobile» significa le substantivo
> > «piece of furniture»!
>
> Forsan un "skidoo" esserea plus facile pro usar.
> In espaniol on dice "mueble" pro un "piece of
> furniture" proque illo se pote cambiar de placia
> facilemente, il es non construite como parte
> del edificio. Ma nos alsi ha "automobile", claro.

Carrajo! Solo nunc ego comprende le francese _immeuble_ (edificio) un
grande "cubo" que on non pote mover, ergo un grande domo.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2