INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 14 Jan 2016 01:24:30 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (283 lines)
Ruud,

----- Original Message -----
> 13:40 13-1-2016, interlingua lusitana:
> >le ration pro le 'duplicitate' es simple; fr,, an e germano
> >supporta 'cyma'

Il ha requirite 9 horas pro producer le materias a basso. Il non
esseva simple. 

Il ha duo o tres parolas aqui, non un, cata un con sensos
distincte, mais le mesme forma derivate del mesme forma grec,
cyma. Mais nos non vole le plus archaic forma, mais le forma
descendite de illo que es le plus proxime al variantes moderne
con le mesme senso.

Un problema es que le orthographias del italiano e espaniol ha
celate le facto que il ha duo formas derivate del mesme ancestre
mais con differente sensos.   Le francese essaya disintricar se
de iste confusion per crear duo parolas, cime e cyme.  Cime 
concerne le concepto del puncto le plus alte de un cosa, p.e. un
arbore o un collina, e figurativemente le extremitate de un cosa
e mesmo le ultime e supreme complimento de un carriera, le cima
de un carriera.  

'cyme' es le concepto botanic concernente le inflorescence etc. 
(vid. a basso). Le connexion con le puncto le plus alte es 
obscur si non absente in iste parolas.

Germano 
KYMA, KYMATION n. Zierleiste aus stilisierten Blattformen, besonders
an griech. Tempeln. 
(Cornice de un edificio decorate con stilizate formas de folios, 
specialmente super templos grec. <
Gr. kyma, (Woge, Welle = unda, A. wave).  

Isto non es exactemente le mesme senso como le anglese uso de 'cyma'
architecturalmente. Le referentia a Woge e Welle suggere un possibile
similaritate de senso, mais detalios aqui manca. Vid. subto.

====

Anglese cyma subs. 1. Arch. either of two moldings having a partly
convex and partly concave curve for an outline. 2. Bot.  a cyme....

cyme /sim/ 1. An inflorescence in which the primary axis bears a
single terminal flower that develops first, the inflorescence
being continued by secondary, tertiary, and other axes. 3. a flat or
concave inflorescence of this type.

cymo- docte prestation del greco 'kymo-' indicante A. 'wave' o
Ila. 'unda'

cymoid: adj.  similar a un cyma; similar a un cyme.
====
Francese (a recherche de un mot):
CYME, subst. fém.
BOT. Inflorescence dans laquelle l'axe principal, terminé par une fleur, 
se ramifie par une ou plusieurs tiges latérales qui se développent de 
la même manière. Leur type [aux inflorescences centrifuges] est la cyme 
(PLANTEFOL, Bot. et biol. végét., t. 2, 1931, p. 481). En cyme dichotome 
(E. PERRIER, Zool., t. 1, 1893, p. 755).
Rem. Ac. 1798-1878 renvoient à cime; Ad. 1932 enregistre une entrée autonome.
Prononc. et Orth. : [sim]. Ds Ac. 1798-1878 sous 2 formes, avec y ou i 
(en soulignant que c'est s.v. cyme qu'on renvoie à cime); ds Ac. 1932 
uniquement s.v. cyme. La var. avec i est donnée à côté de la forme avec y 
ds Lar. 19e, LITTRÉ et GUÉRIN 1892. Homon. cime. Étymol. et Hist. 1808 
(BOISTE : cime. Ombelle irrégulière), forme attestée jusqu'à GUÉRIN 1892; 
1814 cyme (NYSTEN). Empr. au lat. class. cyma « tendron de chou », d'où le 
m. fr. cime « rejeton (de chou) » 1564 (Ch. ESTIENNE, Maison rustique, p. 
39 b) [dès la 2e moitié du XIIIe s. fig. prisier une chime « compter 
(quelque chose) pour rien » (Gaufrey, 111 ds T.-L.)], v. aussi cime et ANDRÉ Bot.
> >(techn.) e fr., it, pt/es supporta 'cima' (vulg.)

CIME, subst. fém.
A. Extrémité supérieure d'un objet généralement élevé et terminé en pointe. 
La cime des monts, des montagnes, des arbres; les hautes cimes. Jusqu'aux 
cimes acérées où semblaient s'érafler les nuages (GENEVOIX, Raboliot, 1925, 
p. 261). La cime des pins venant frissonner à la hauteur des terrasses 
(BARRÈS, Mes cahiers, t. 3, 1902-04, p. 295):

1. La brise cessa; à la plus haute cime des trembles, il n'y avait pas une 
feuille qui ne fût immobile.
G. SAND, Lélia, 1838, p. 498.
2. Le jour de la vengeance du Matterhorn, de sa libération dernière, avait 
sonné. En quelques minutes, flèche de cathédrale emportée derrière eux par 
le ciel, la cime disparut dans les nuages de la tourmente.
PEYRÉ, Matterhorn, 1939, p. 278.

SYNT. a) [En gén.] La cime altière, haute, majestueuse; le haut de la cime; 
la cime s'élève, émerge; de la base, des pieds à la cime; au-dessus, par-dessus 
les cimes; la cime d'un clocher, d'un toit, d'une tour. b) [En parlant d'une 
montagne] La cime escarpée, éternelle, inaccessible; l'air, le vent, la lumière 
des cimes; gravir, escalader une cime. c) [En parlant d'un arbre] La cime d'un 
cyprès, d'un if, d'un sapin; la cime se balance.

 P. méton. La cime du bois, les cimes de la forêt. Le discret murmure du vent 
sur les cimes de l'avenue (R. MARTIN DU GARD, Les Thibault, L'Été 1914, 1936, 
p. 630).

 P. métaph.
1. [P. réf. à une cosmogonie antique et pré-copernicienne] À la cime de la nue 
noire persistaient les feux éphémères (G. KAHN, Le Conte de l'or et du silence, 
1898, p. 85)
.
 P. méton., souvent au plur. Dieu, les divinités. Toi [la cathédrale de Reims] 
dont la renommée est le chant le plus long Que le sol ait voué aux cimes! (A. DE NOAILLES, Les Forces éternelles, 1920, p. 22).
 P. ext. La cime du soir, de la nuit. Une, dix, cent étoiles renaissent, une par une, à la cime de la nuit (BERNANOS, Sous le soleil de Satan, 1926, p. 234).

2. Les cimes des vagues, des flots, de la mer. Ces cimes bleues de la mer qui 
n'ont de nom sur aucune carte géographique (PROUST, À l'ombre des jeunes filles 
en fleurs, 1918, p. 673).
3. [Au sens propre et au sens fig. (cf. B), comme le siège de la pensée et de 
l'intelligence]. La cime adorable de sa tête (VALÉRY, Eupalinos ou l'Architecte,
1923, p. 22).

 Poét. [Pour évoquer le Parnasse, montagne sacrée dédiée à Apollon et aux Muses, 
divinités de la Poésie] La double cime, le mont, le Parnasse à double cime :
3. C'était un régal minime
Que Juliette ou Monime!
Descends de ta double cime,
Et, sous quelque pseudonyme,
Fabrique une pantomime; ...
BANVILLE, Odes funambulesques, 1859, p. 253.
B. Au fig.
1. Le degré le plus élevé, le paroxysme, l'apogée.
Rem. Cime fonctionne comme un superlatif relatif puisqu'il exprime le degré le 
plus élevé qu'a la qualité de la substance à laquelle il s'applique. Le sublime 
est la cime du grand (J. JOUBERT, Pensées, t. 2, 1824, p. 94). La cime ardente 
de la canicule (BERNANOS, La Joie, 1929, p. 552). Cet îlot riant d'inconscience 
balancé à la cime d'une catastrophe (GRACQ, Un Beau ténébreux, 1945, p. 23).
 Employé notamment
a) dans le domaine hist. La cime du Moyen Âge (SAINTE-BEUVE, Port-Royal, 
t. 1, 1840, p. 254). Je poursuis ma victoire. M'y voici! J'ai gravi la cime 
de l'histoire (QUINET, Napoléon, 1836, p. 214).
b) dans le domaine soc. :
4. Quel festin, quand on va pouvoir rassasier son ambition! Et l'on y est presque, et l'on s'écorche avec bonheur! Puis, c'est fait, la cime est conquise, il s'agit de la garder.
ZOLA, L'Œuvre, 1886, p. 197.
SYNT. (dont l'orig. métaphorique n'est plus toujours perçue). Voler, courir vers 
les cimes, de cime en cime, atteindre la (les) cime(s). Suivez de votre jeune 
aile aventureuse le grand vol vers les cimes (CLEMENCEAU, Vers la réparation, 
1899, p. 514).
c) dans le domaine intellectuel. La cime de l'esprit (MAETERLINCK, Le Trésor des 
humbles, 1896, p. 114). La cime de la création (BERNANOS, Journal d'un curé de 
campagne, 1936, p. 1193). Les cimes de la pensée (R. ROLLAND, Jean-Christophe, 
Dans la maison, 1909, p. 959). Laissez-moi vivre à la cime de moi-même (MONTHERLANT, 
Le Démon du bien, 1937, p. 1342).
 Spéc., dans le domaine artistique. Celui qui parvient aux cimes de la peinture 
(É. FAURE, L'Esprit des formes, 1927, p. 213). L'op. 132 [quatuor de Beethoven] 
(...) est une des quelques cimes de l'art du quatuor et de la musique tout entière 
(J. DE MARLIAVE, Les Quatuors de Beethoven, 1925, p. 354). Mais à la cime de sa 
poésie [Ronsard] il y a deux sentiments très nobles, très purs, très intenses 
(THIBAUDET, Réflexions sur la 
litt., 1936, p. 20) :
5. Au grand silence qui règne autour de tous les derniers vers que je vous ai 
cités [de la comtesse de Noailles], à la pureté du souffle qui passe sur eux et 
exalte vos forces, à l'immensité des horizons environnants et dominés, vous sentez 
que vous vous trouvez sur une cime.
PROUST, Chroniques, 1922, p. 192.

d) dans le domaine moral et relig. La cime de l'âme (BREMOND, Hist. littér. du 
sentiment relig. en France, t. 4, 1920, p. 571). La cime du sacerdoce (SAINTE-BEUVE, Port-Royal, t. 1, 1840, p. 452). Deux âmes s'élèvent sans effort jusqu'à la dernière cime de l'amour, s'étreignent subtilement en Dieu (R. MARTIN DU GARD, Jean Barois, 1913, p. 228).
Rem. Employé au plur., cime peut évoquer l'idée de transcendance; sa valeur superlative en est alors renforcée et il signifie en gén. « les hauteurs, les limites ». Cette entrevue qui dépassa les cimes du cocasse (BLOY, Journal, 1901, p. 65).
2. P. méton. [En parlant de qqn ayant atteint l'apogée dans une discipline, dans un domaine particulier (cf. 1 a, b, c, d)] Je parle de la masse, non des cimes (BENAD, La Trahison des clercs, 1927, p. 14) :
6. Je me disais que Bach est cette cime qui échappe à être une fuite, cette altière reconstruction des mondes dont la crypte se trouve au plus profond, au plus central de notre âme même.
DU BOS, Journal, 1924, p. 40.
Prononc. et Orth. : [sim]. Ds Ac. 1694-1932. Étymol. et Hist. Dernier quart XIIe s. cyme « partie la plus élevée d'un objet (ici d'un arbre) » (Myst. Adam, éd. P. Aebischer, 1120) d'où l'emploi fig. fin XIIe s. cime « le plus haut degré de qqc. » (Robert le diable, éd. E. Loseth, 605); 1559 cyme de dignité (AMYOT, Caton ds LITTRÉ). Du lat. class.  « tendron de légume », attesté en lat. médiév. au sens de « pointe d'arbre » et « sommet de colline » d'apr. NIERM.; empr. au gr.  « tendron de chou » proprement « chose enflée ».
> Ruud:
> Dunque: on selige pro interlingua le original latin/grec: cyma.
> O es illo non le methodo de interlingua? Tunc io non lo comprende.
====
Espaniol: (del RAE):
cima
Del lat. cyma 'pimpollo de la col', y este del gr. κῦμα kŷma 'lo que se hincha', 'ola'.
1. f. Punto más alto de los montes, cerros y collados.
2. f. Parte más alta de los árboles.
3. f. Remate o perfección de alguna obra u otra cosa.
4. f. Culminación, ápice, punto más alto que alcanzan una cualidad, una sensación o un proceso, y también un ser, considerado en su propio desarrollo o en comparación con el que han alcanzado otros seres. Cervantes alcanza su cima con el Quijote.

5. f. Tallo del cardo y de otras verduras.
6. f. Bot. Inflorescencia cuyo eje tiene una flor en su extremo.
7. f. Fon. vocal silábica.

a la por cima
1. loc. adv. desus. Al fin, por último.
dar cima a algo
1. loc. verb. Concluirlo felizmente, llevarlo hasta su fin y perfección.
mirar algo por cima
1. loc. verb. Mirarlo ligeramente, sin enterarse de ello a fondo.
por cima
1. loc. adv. En lo más alto.
2. loc. adv. por encima.

====
Italiano

Dizionario etimologico online:
címa prov. sp. e port. cima; fr. cime: dal lat. CYMA, germoglio, la 
parte piú tenera dell'erba, che poi nelle lingua romanze assunse il
significato di 'punto estremo dello stelo', donde quello di sommità'
qualsiasi; ed il latino trae dal gr. KÝMA o KÝÊMA feto, frutto, che
tiene a KÝO, 'essere pregno, gravido, partorire (cfr. Caulo) -- La
parte piú alta ed anche la parte piú tenera dei flori, dell'erba, dei
rami e simili, nonché La punta, la Sommità di un monte, di un edifizio
e simili (cfr. Vetta); fig. Colmo o piú alto grado di alcuna cosa--
Nella marina dicesi per Grossa corda, forse presa le estremità per
la quale si afferra, in luogo dell'intiero (cfr. Cavo da CÀPUT capo
e fig. estremità, e Gomena).

cima[cì-ma] s.f.
1 Parte più alta di qlco., estremità superiore, punto massimo SIN 
sommità, vetta: cima di una montagna, di un albero || figg. essere in c.
ai pensieri di qlcu., essere oggetto della sua costante attenzione 
| fare qlco. da cima a fondo, dal principio alla fine, senza salti o 
interruzioni
2 fig. Nel l. fam., persona di grande intelligenza, che si distingue,
 usato anche con valore iron. SIN genio: è una cima.; che cima!

3 mar. Grossa corda di canapa usata spec. per le manovre di attracco 
alla banchina del porto

4 bot. Tipo di ramificazione o infiorescenza in cui i rami laterali 
sovrastano l'asse principale || cime di rapa, infiorescenza della 
rapa usata in gastronomia

5 gastr. Striscia di petto di bovino cucito a tasca, riempita con 
carni e verdure e lessata, specialità della cucina genovese
• sec. XIII

Il es importantissime que on lista tote le sensos sub cata parola.  
Un parola debe haber le mesme
sensos sub un forma commun.  Io propone:

CYME Bot. inflorescentia etc.
Anglese cyme  Fr. cyme, It. cima  Sp. cima

Io pensa que si il non habeva regularizationes del orthographia que
elimina 'y', italiano e espaniol possibilemente haberea scribite
'y' in loco de 'i'.
=====

CIMA subs. le puncto le plus alte de un cosa, un montania, collina; 
le extreme fin de un corda; fig. e metaphoricamente le plus alte 
complimento supreme de un carriera, de un competition athletic, etc.

F. cime  E. cima P. cima  I. cima 

Isto retene 'cima' como un particula grammatical.

CYMA
Solmente le anglese e le germano ha un distincte uso pro 
A. 'cyma' o G.  Kyma in referer a un architectural forma,
specialmente in connexion con templos grec, que se basa
super le forma de un unda (gr. kyma). Mais nos ha necessitate
de un tertie variante con iste senso pro isto. Fin a nos lo trova, iste
parola es suspendite de uso.  

Alternativemente nos pote poner 
le formas sub Cyme sub 'cyma' con iste altere sensos.  Io
pensa que un cerca del litteratura architectual va trovar
'cyma' usate pro refere a un forma de un parte de un templo
grec.

Io es surprendite que le italiano non ha 'cyma' pro un
forma architectural.

> --
> Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Infelicemente io debeva citar in detalio in lor parolas mesme le
definitiones de iste terminos in le dictionarios autoritative
del linguas fontal, como le basic datos que es necessari pro
facer un determination de prototypos con sensos distincte.

Amicalmente,

Stan Mulaik


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2