INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Luca Ghitti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 30 Apr 2001 11:57:03 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (77 lines)
[...]

> Alcun plurales neutre ha ... passate al fem.-a classe retene vestigios
> del senso collective, p.e. bracchia (bracios) -. braza (mesura de
> profunditate maritime) que se contrasta con le singular "brazo"
(espaniol);
> "folia" (pl. de "folio") -> hoja (mais equalmente foliage morte);
> ova (ovos) -> hueva (ovos de pisce) in contrasto con "huevo" = "ovo".
>
> Proque del amalgamation del substantivos neutre con le masculines e
> feminines, il faceva un periodo del incertitude in le latino super
> le genere de certe substantivos, con le effecto occasional que un
> masculin o feminin substantivo es trovate con le (originalmente neutre)
> suffixo plural /-a/.  In espaniol
>     "fruta" (pecio de fructo) < FRUCTA (fructos) ('incorrecte' plural
>          de FRUCTUS > "fruto" [=fructo, producto de fructo]).
>
> Esque il habeva alque similar in le italiano?
>
> Stan Mulaik
>
> similarsig

Car Stan,
Io ha vadite in iste week-end a Milan a trovar mi fratre gemine Francesco
ubi ille vive e labora. E vidente le magnific monumentos del citate, io ha
oblidate per pauc tempore l'Interlingua.
Assi io non ha trovate le tempore per responder a te preste!.

Io trova in mi dictionario:

masc. sing. it. il braccio/ le bracio, brachio: cata uno del membros
superior de humero a mano e in le tote significatos general: bracio de mar,
bracio de un balancia, etc.. Le plural deveni 1. feminino -> le braccia: in
senso proprie e como mesura; 2. masculino: i bracci -> in tote le altere
casos. Tote le duo parolas proveni ex le latino "brachium".

It. masc. sing. il foglio/ le folio e le plural es: i fogli/ le folios ex le
latino "folium". It. fem. sing. la foglia/  le folio (folio de herba e
arbores) e le plural es: le foglie/le folios ex le latino tarde "folia",
plural de "folium".

It. masc. sing. uovo o in su forma popular ovo: in tote su significatos;  le
plural deveni feminino: le uova/ le ovos. Iste parola proveni ex le latino
"ovum".

In italiano il ha alicun parolas que ab le singular al plural muta le
genere. Io pote rememorar le parola feminin singular: la eco/ le echo que in
le plural deveni un parola masculin: gli echi/ le echos.

Il ha etiam nomines con un forma duble de plural como nos ha vidite supra:

corno -> masc. i corni/ le cornos (instrumentos musical)
 "  "    -> fem. le corna/le cornos (del animales)

grido/crito -> masc. i gridi/ le critos (super toto del animales)
   "        "    -> fem. le grida/ le critos ( del homines)

osso -> masc. gli ossi/ le ossos ( del animales macellate)
 "  "  -> fem. le ossa/ le ossos (del homines)

etc.

In italiano il ha alicun parolas con un duple forma sia al singular que al
plural:

orecchio/aure

masc. sing. l'orecchio -> masc. plur. gli orecchi / le aures
fem. sing. l'orecchia -> fem. plur. le orecchie / le aures

Tote iste forma ha le mesme significato!

Pluralmente Vostre.

Luca Ghitti

ATOM RSS1 RSS2