INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 9 Jun 1999 21:30:55 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (111 lines)
Viste que io nunquam ha visitate le Statos Unite, mi pictura de ille pais es
multo determinate de films e television, + litteratura (Salinger, Mailer,
Hemmingway, Mark Twain (non solo Hucleberry Fin e Tom Sawyer ma etiam altere
de su scripturas.) 

STAN MULAIK wrote:
> 
> Con respecto al conto de Allan del maniera in que
> Puszkin es cognoscite per tote le russos durante que
> in le Statos Unite solmente Mickey Mouse es equalmente
> recognoscite, e Puszkin non de toto.... io ascoltava
> al radio heri un programma super nostre station de
> radio public.  Le annunciatrice parlava con un multo
> culte voce (como tote le annunciatrices a stationes
> de radio public). Illa diceva que in Russia le poetas
> es ben cognoscite e adorate, ben que sovente illes
> es imprisionate o in difficultates con le authoritates.

Il es forsan plus facile dicer qual scriptores _non_ habeva difficultates per
le autoritates. In facto il quasi non importa qual pais on selige in Europa.
Omnes habeva problemas con le autoritates. Le svedese August Strindberg pro
blasphemia  pro un collection de novellas (curte narrationes) Giftas (io lo
comprende como Cosas de maritage), ubi ille protesta contra le societate del
fin de seculo in Svedia, contra le maritage como institution etc. Nos ha le
grande Fröding, qui es amate per le populo in mi e le anterior generationes,
ma forsan totalmente intraducibile. 

In le mesme maniera que le versos de Pushkin in russo sona multo facile - pro
le possibilitates metric del russo - le lingua poetic svedese de Gustaf
Fröding es multo facile e cantabile, ben que ille non pote esser equal a Pushkin.

Del scriptores russe nos ha Mi vita de Tchekhov. Io comparava un poco del
comencia del texto con le original russo. Le version Interlingua es facite via
le anglese e io time que illo per isto perdi un massa del original. 

Paraphrasante Martin Luther King:
Io ha un sonio, que in un futuro proxime un habile traductor russe lo
transponera a interlingua. 

> In le Statos Unite le poetas es generalmente ignorate
> per le publico general.  Le pueros in le schola es
> ennoiate quando on lege le poesia.  Plus popular es
> le stellas de rock e rap.  Mais io habeva le pensata
> quando io ascoltava al voce seductive e culte del
> annunciatrice, que un populo que prende troppo seriosemente
> le poesia, specialmente le romantic e tragic, possibilemente
> usa le poesia a escappar de un realitate cruel. Il les duce
> a formas de pensata romantic e irrealistic - proque le
> realitate es troppo cruel a conciper directemente. 

Hmmm. Il es possibile, si tu pensa del fantastica - como dice le russos - (le
scientifiction - mi termino adhochic ;-) durante le epoca de seniores
Brezhniev e compania. Ma mesmo in iste genere il habeva problemas. Ma
scribente de varie planetas on poteva trovar un zona quasi libere, como io lo
comprende. 

Ma del litteratura durante le tsarato io es dubitose. Forsan quanto plus forte
le oppression, tanto plus significa le parolas del scriptores. O pensa de
moderne scriptores como Boris Pasternak. Ille certo senti un besonio scriber
su libro pro - como io lo comprende - summarisar su experientia. Isot es un
del pauc libros que io ha legite duo vices. 

Tchekhov non solo scribeva romantic historias de damas con canes, ma etiam
describeva su exilio in Sakhalin. Io legeva le comenciamento de isto ante
alcun septimanas, quando io per hazardo lo trovava in Le opera omnia de
Tchekhov, del qual io es le fer possessor - io les recipeva de un multo
appreciate persona qui faceva un grande purgatorio in su bibliotheca. 

Quanto al Statos Unite, io me recorda le scholares de intercambio de ille
pais. Quando illes cantava cantos - como in le schola - isto era tal cantos
que nos omnes cognosce como semperviridientes (surriso). Io habeva le
impression que isto es tal cosas que on canta in le schola. Un multo
surprendente experientia. 

Le facto que scholares ci in Svedia etiam canta cosas del Beatles non pote
diminuer mi surpriso. Como describer mi impression, forsan que on habeva un
repertorio multo plus "commercial". 

Ancora
> le poesia provide un medio pro exprimer pensatas alteremente
> inexpressibile.  Il es un medio alquanto plus secur a
> exprimer lo que es interdicite a exprimer altremente.
> 
Si tu haberea legite articulos critic in le pressa polonese del 70's tu
haberea includite etiam le prosa. ;-)

On faceva allusiones al Roma ancian o China de multo annos retro. On pote
dicer que le expression leger inter le lineas era reincarnate in action! 

> Io rememora quando mi pueros esseva parve, io legeva a illes
> poemas de Robert Lewis Stevenson e James Whitcomb Riley.
> Riley esseva specialmente interessante a me. Io habeva un
> grande libro de tote su obras que revela le plen varietate
> de su poemas.  

Tote nove pro me, io debe leger isto alcun vice.

Ille es specialmente bon pro infantes con
 
> Americanos possibilemente non se interessa in le poesia
> tanto como le russos. Le television, le viage per automobile,
> e le incontabile numero de libros disponibile al bibliothecas
> in le magazines, con lor romances, lor contos de guerra
> e le fiction scientific preoccupa le lector.  Americanos lege
> multo. Mais le poesia non es le favorite, triste a dicer.
> 
Ma on non debe oblidar le cantos. On canta multo, nonne? E multe textos es ben
poetic. 

Con salutos amical.

ATOM RSS1 RSS2