INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 6 Jan 2005 14:28:08 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (47 lines)
Quoting Allan Kiviaho <[log in to unmask]>:

deletion

> Estimate iaPREistas e interlinguistas anglophile!
>
> Ante alicun dies le Television Finlandese diffundeva un
> documento del BBC super gladiatores.
>
> Multo interessante era que le homines in le documento
> parlava LATINO, que in mi aures sonava como latino
> vulgar, non como latino classic.

A ver dicer le gladiatores in probabilitate ha parlate
le latino vulgar e non le latino classic de Cicero.
Le latino classic non esseva le latino parlate popularmente
in affaires quotidien.

>
> Le documento se culminava al inauguration de Colosseum
> e illac un lucta epic inter le plus famose gladiatores
> in le Imperio Roman, seniores Verus e Priscus. Iste
> lucta es le sol narration detaliate de luctas de
> gladiatores que ha supervivite a nostre dies.
>
> Multo, multo bon ... sed a mi consternation le vetule
> bon romanos in le documento pronunciava le nomine
> "Priscus" como "Prisk@s" (forsan etiam "Verus" como
> "Veer@s"), benque
> :: NO SOUND, final or otherwise, unstressed or stressed,
> :: SHOULD BE UNDULY SLURRED OVER.
> :: NOU SAUND, fainl oo athöwais, anstressd oo stressd,
> :: SHUD BII ANDYUULI SLÖÖD OVÖ.
>
> Un amico linguista mie diceva que le romanos
> absolutemente pronunciava "Priscus" como PriscUs e non
> como "Prisc@s". E "discUs", non "disc@s".

In probabilitate illes ha dicite "Priscu" o "Prisco". Le
-s e -m de -us e -um esseva jam cambiate a simplemente -u
in pronunciation popular.

Salute!


Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2