INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Edo Neilson <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 6 Jun 2000 21:37:30 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (19 lines)
Stan:
 
> anglese - "dub" < "double"
> portugese - "dublar"
> espaniol - "doblar"
> francese - "doubler"
> italiano: - "doppiare"
> germano - "nachsynchronisieren"
> russo -   "dublerovatya
> 
> "duplar" jam existe in le IED, mais non in iste signfication.  Illo es le
> plus proxime al correspondente parolas in le varie linguas como
> protypo.

Secun le terminos citate, 'dublar' serea le plus proxime nonne? Le consonante 'p' pare solo in italian.

cordialmente
Edo

ATOM RSS1 RSS2