INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 28 Jun 1999 07:22:37 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (14 lines)
STAN MULAIK wrote:
>
> Io nota in un dictionario de telecommunicationes in espaniol, que le
> anglese "on-line" es traducite a in espaniol como "en-linea".  Assi
> io opina que "in linea", p.e. "io scribe isto in linea" es un
> expression correspondente in interlingua.
>
> Stan Mulaik

Isto es un del expressiones que se facilmente lassa traducer in le linguas
romanic. In le mesme maniera on dice _vivo_ pro _live. Multo me place isto. In
svedese nos usa _online_ e _live (a vices _direkt_ - per consequente surrogate
per un altere parola international!)

ATOM RSS1 RSS2