INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 5 Dec 2004 11:32:39 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
Car amicos Piet e Bent,

Le Dictionario Germano-Interlingua es in le sito ia.wiktionario.org. Illo ha
essite cargate per le senior Pawel Wimmer.
Io es a cargar le version inverse. Hodie illo sera editate in le mesme sito.

Le seniores Pawel Wimmer e Josu Lavin pote garantir que nemo face cambios in
le Germano-Interlingua.

Ma que dice vos re le version inverse?

A partir del version inverse on poterea quasi reconstruer le Dictionario
Germano-Interlingua.

Si UMI lo dice, iste version inverse habera le mesme condition que le
original, il es a dicer, nemo potera facer cambios in illo.

Altere thema:

In vice del Wiktionario e Wiktionario2 ora on pote consultar le
Interlingua-Anglese (=IED) e le Anglese-Interlingua (Inverse del IED facite
per le senior Burd).

Sur qual conditiones vole vos que sia iste dictionarios? On pote modificar
los?

Actualmente tote les dictionarios del ia.wiktionary.org es in correcte
Interlingua de IALA. Io ha eliminate tote le formas in Romanica.

Car Piet,
Il haberea alicun possibilitate de publicar in iste systema tu dictionarios
Interlingua-Nederlandese e Nederlandese-Interlingua?

Semper sub conditiones marcate per le UMI. Evidentemente.

Imbracios amical ab Vasconia (= Pais Basc = Euskal Herria)

Josu Lavin
********

ATOM RSS1 RSS2